Interlinear verses Judges 18
  1. בַּיָּמִ֣ים
    those
    ba-ya-MEEM
    הָהֵ֔ם
    days
    ha-HAME
    אֵ֥ין
    there
    ane
    מֶ֖לֶךְ
    was
    MEH-lek
    בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
    no
    beh-yees-ra-ALE
    וּבַיָּמִ֣ים
    king
    oo-va-ya-MEEM
    הָהֵ֗ם
    in
    ha-HAME
    שֵׁ֣בֶט
    Israel:
    SHAY-vet
    הַדָּנִ֞י
    and
    ha-da-NEE
    מְבַקֶּשׁ
    in
    meh-va-KESH
    ל֤וֹ
    those
    loh
    נַֽחֲלָה֙
    days
    na-huh-LA
    לָשֶׁ֔בֶת
    the
    la-SHEH-vet
    כִּי֩
    tribe
    kee
    לֹא
    of
    loh
    נָ֨פְלָה
    the
    NA-feh-la
    לּ֜וֹ
    Danites
    loh
    עַד
    sought
    ad
    הַיּ֥וֹם
    them
    HA-yome
    הַה֛וּא
    an
    ha-HOO
    בְּתוֹךְ
    inheritance
    beh-TOKE
    שִׁבְטֵ֥י
    to
    sheev-TAY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    dwell
    yees-ra-ALE
    בְּנַֽחֲלָֽה׃
    in;
    beh-NA-huh-LA
  2. וַיִּשְׁלְח֣וּ
    the
    va-yeesh-leh-HOO
    בְנֵי
    children
    veh-NAY
    דָ֣ן׀
    of
    dahn
    מִֽמִּשְׁפַּחְתָּ֡ם
    Dan
    mee-meesh-pahk-TAHM
    חֲמִשָּׁ֣ה
    sent
    huh-mee-SHA
    אֲנָשִׁ֣ים
    of
    uh-na-SHEEM
    מִקְצוֹתָם֩
    their
    meek-tsoh-TAHM
    אֲנָשִׁ֨ים
    family
    uh-na-SHEEM
    בְּנֵי
    five
    beh-NAY
    חַ֜יִל
    men
    HA-yeel
    מִצָּרְעָ֣ה
    from
    mee-tsore-AH
    וּמֵֽאֶשְׁתָּאֹ֗ל
    their
    oo-may-esh-ta-OLE
    לְרַגֵּ֤ל
    coasts,
    leh-ra-ɡALE
    אֶת
    men
    et
    הָאָ֙רֶץ֙
    ha-AH-RETS
    וּלְחָקְרָ֔הּ
    of
    oo-leh-hoke-RA
    וַיֹּֽאמְר֣וּ
    valour,
    va-yoh-meh-ROO
    אֲלֵהֶ֔ם
    from
    uh-lay-HEM
    לְכ֖וּ
    Zorah,
    leh-HOO
    חִקְר֣וּ
    and
    heek-ROO
    אֶת
    from
    et
    הָאָ֑רֶץ
    Eshtaol,
    ha-AH-rets
    וַיָּבֹ֤אוּ
    to
    va-ya-VOH-oo
    הַר
    spy
    hahr
    אֶפְרַ֙יִם֙
    out
    ef-RA-YEEM
    עַד
    ad
    בֵּ֣ית
    the
    bate
    מִיכָ֔ה
    land,
    mee-HA
    וַיָּלִ֖ינוּ
    and
    va-ya-LEE-noo
    שָֽׁם׃
    to
    shahm
  3. הֵ֚מָּה
    they
    HAY-ma
    עִם
    were
    eem
    בֵּ֣ית
    by
    bate
    מִיכָ֔ה
    the
    mee-HA
    וְהֵ֣מָּה
    house
    veh-HAY-ma
    הִכִּ֔ירוּ
    of
    hee-KEE-roo
    אֶת
    Micah,
    et
    ק֥וֹל
    they
    kole
    הַנַּ֖עַר
    knew
    ha-NA-ar
    הַלֵּוִ֑י
    ha-lay-VEE
    וַיָּס֣וּרוּ
    the
    va-ya-SOO-roo
    שָׁ֗ם
    voice
    shahm
    וַיֹּ֤אמְרוּ
    of
    va-YOH-meh-roo
    לוֹ֙
    the
    loh
    מִֽי
    young
    mee
    הֱבִיאֲךָ֣
    man
    hay-vee-uh-HA
    הֲלֹ֔ם
    the
    huh-LOME
    וּמָֽה
    Levite:
    oo-MA
    אַתָּ֥ה
    and
    ah-TA
    עֹשֶׂ֛ה
    they
    oh-SEH
    בָּזֶ֖ה
    turned
    ba-ZEH
    וּמַה
    in
    oo-MA
    לְּךָ֥
    thither,
    leh-HA
    פֹֽה׃
    and
    foh
  4. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    אֲלֵהֶ֔ם
    said
    uh-lay-HEM
    כָּזֹ֣ה
    unto
    ka-ZOH
    וְכָזֶ֔ה
    them,
    veh-ha-ZEH
    עָ֥שָׂה
    Thus
    AH-sa
    לִ֖י
    and
    lee
    מִיכָ֑ה
    thus
    mee-HA
    וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי
    dealeth
    va-yees-keh-RAY-nee
    וָֽאֱהִי
    Micah
    VA-ay-hee
    ל֖וֹ
    with
    loh
    לְכֹהֵֽן׃
    me,
    leh-hoh-HANE
  5. וַיֹּ֥אמְרוּ
    they
    va-YOH-meh-roo
    ל֖וֹ
    said
    loh
    שְׁאַל
    unto
    sheh-AL
    נָ֣א
    him,
    na
    בֵֽאלֹהִ֑ים
    Ask
    vay-loh-HEEM
    וְנֵ֣דְעָ֔ה
    counsel,
    veh-NAY-deh-AH
    הֲתַצְלִ֣חַ
    we
    huh-tahts-LEE-ak
    דַּרְכֵּ֔נוּ
    pray
    dahr-KAY-noo
    אֲשֶׁ֥ר
    thee,
    uh-SHER
    אֲנַ֖חְנוּ
    of
    uh-NAHK-noo
    הֹֽלְכִ֥ים
    God,
    hoh-leh-HEEM
    עָלֶֽיהָ׃
    that
    ah-LAY-ha
  6. וַיֹּ֧אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    לָהֶ֛ם
    priest
    la-HEM
    הַכֹּהֵ֖ן
    said
    ha-koh-HANE
    לְכ֣וּ
    unto
    leh-HOO
    לְשָׁל֑וֹם
    them,
    leh-sha-LOME
    נֹ֣כַח
    Go
    NOH-hahk
    יְהוָ֔ה
    in
    yeh-VA
    דַּרְכְּכֶ֖ם
    peace:
    dahr-keh-HEM
    אֲשֶׁ֥ר
    before
    uh-SHER
    תֵּֽלְכוּ
    the
    TAY-leh-hoo
    בָֽהּ׃
    Lord
    va
  7. וַיֵּֽלְכוּ֙
    the
    va-yay-leh-HOO
    חֲמֵ֣שֶׁת
    five
    huh-MAY-shet
    הָֽאֲנָשִׁ֔ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    וַיָּבֹ֖אוּ
    departed,
    va-ya-VOH-oo
    לָ֑יְשָׁה
    and
    LA-yeh-sha
    וַיִּרְא֣וּ
    came
    va-yeer-OO
    אֶת
    to
    et
    הָעָ֣ם
    Laish,
    ha-AM
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    בְּקִרְבָּ֣הּ
    saw
    beh-keer-BA
    יוֹשֶֽׁבֶת
    yoh-SHEH-vet
    לָ֠בֶטַח
    the
    LA-veh-tahk
    כְּמִשְׁפַּ֨ט
    people
    keh-meesh-PAHT
    צִֽדֹנִ֜ים
    that
    tsee-doh-NEEM
    שֹׁקֵ֣ט׀
    were
    shoh-KATE
    וּבֹטֵ֗חַ
    therein,
    oo-voh-TAY-ak
    וְאֵין
    how
    veh-ANE
    מַכְלִ֨ים
    they
    mahk-LEEM
    דָּבָ֤ר
    dwelt
    da-VAHR
    בָּאָ֙רֶץ֙
    careless,
    ba-AH-RETS
    יוֹרֵ֣שׁ
    after
    yoh-RAYSH
    עֶ֔צֶר
    the
    EH-tser
    וּרְחוֹקִ֥ים
    manner
    oo-reh-hoh-KEEM
    הֵ֙מָּה֙
    of
    HAY-MA
    מִצִּ֣ידֹנִ֔ים
    the
    mee-TSEE-doh-NEEM
    וְדָבָ֥ר
    Zidonians,
    veh-da-VAHR
    אֵין
    quiet
    ane
    לָהֶ֖ם
    and
    la-HEM
    עִם
    secure;
    eem
    אָדָֽם׃
    and
    ah-DAHM
  8. וַיָּבֹ֙אוּ֙
    they
    va-ya-VOH-OO
    אֶל
    came
    el
    אֲחֵיהֶ֔ם
    unto
    uh-hay-HEM
    צָרְעָ֖ה
    their
    tsore-AH
    וְאֶשְׁתָּאֹ֑ל
    brethren
    veh-esh-ta-OLE
    וַיֹּֽאמְר֥וּ
    to
    va-yoh-meh-ROO
    לָהֶ֛ם
    Zorah
    la-HEM
    אֲחֵיהֶ֖ם
    and
    uh-hay-HEM
    מָ֥ה
    Eshtaol:
    ma
    אַתֶּֽם׃
    and
    ah-TEM
  9. וַיֹּֽאמְר֗וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    ק֚וּמָה
    said,
    KOO-ma
    וְנַֽעֲלֶ֣ה
    Arise,
    veh-na-uh-LEH
    עֲלֵיהֶ֔ם
    that
    uh-lay-HEM
    כִּ֤י
    we
    kee
    רָאִ֙ינוּ֙
    may
    ra-EE-NOO
    אֶת
    go
    et
    הָאָ֔רֶץ
    up
    ha-AH-rets
    וְהִנֵּ֥ה
    against
    veh-hee-NAY
    טוֹבָ֖ה
    them:
    toh-VA
    מְאֹ֑ד
    for
    meh-ODE
    וְאַתֶּ֣ם
    we
    veh-ah-TEM
    מַחְשִׁ֔ים
    have
    mahk-SHEEM
    אַל
    seen
    al
    תֵּעָ֣צְל֔וּ
    tay-AH-tseh-LOO
    לָלֶ֥כֶת
    the
    la-LEH-het
    לָבֹ֖א
    land,
    la-VOH
    לָרֶ֥שֶׁת
    and,
    la-REH-shet
    אֶת
    behold,
    et
    הָאָֽרֶץ׃
    it
    ha-AH-rets
  10. כְּבֹֽאֲכֶ֞ם
    ye
    keh-voh-uh-HEM
    תָּבֹ֣אוּ׀
    go,
    ta-VOH-oo
    אֶל
    ye
    el
    עַ֣ם
    shall
    am
    בֹּטֵ֗חַ
    come
    boh-TAY-ak
    וְהָאָ֙רֶץ֙
    unto
    veh-ha-AH-RETS
    רַֽחֲבַ֣ת
    a
    ra-huh-VAHT
    יָדַ֔יִם
    people
    ya-DA-yeem
    כִּֽי
    secure,
    kee
    נְתָנָ֥הּ
    and
    neh-ta-NA
    אֱלֹהִ֖ים
    to
    ay-loh-HEEM
    בְּיֶדְכֶ֑ם
    a
    beh-yed-HEM
    מָקוֹם֙
    large
    ma-KOME
    אֲשֶׁ֣ר
    land:
    uh-SHER
    אֵֽין
    for
    ane
    שָׁ֣ם
    God
    shahm
    מַחְס֔וֹר
    hath
    mahk-SORE
    כָּל
    given
    kahl
    דָּבָ֖ר
    it
    da-VAHR
    אֲשֶׁ֥ר
    into
    uh-SHER
    בָּאָֽרֶץ׃
    your
    ba-AH-rets
  11. וַיִּסְע֤וּ
    there
    va-yees-OO
    מִשָּׁם֙
    went
    mee-SHAHM
    מִמִּשְׁפַּ֣חַת
    from
    mee-meesh-PA-haht
    הַדָּנִ֔י
    thence
    ha-da-NEE
    מִצָּרְעָ֖ה
    of
    mee-tsore-AH
    וּמֵֽאֶשְׁתָּאֹ֑ל
    the
    oo-may-esh-ta-OLE
    שֵֽׁשׁ
    family
    shaysh
    מֵא֣וֹת
    of
    may-OTE
    אִ֔ישׁ
    the
    eesh
    חָג֖וּר
    Danites,
    ha-ɡOOR
    כְּלֵ֥י
    out
    keh-LAY
    מִלְחָמָֽה׃
    of
    meel-ha-MA
  12. וַֽיַּעֲל֗וּ
    they
    va-ya-uh-LOO
    וַֽיַּחֲנ֛וּ
    went
    va-ya-huh-NOO
    בְּקִרְיַ֥ת
    up,
    beh-keer-YAHT
    יְעָרִ֖ים
    and
    yeh-ah-REEM
    בִּֽיהוּדָ֑ה
    pitched
    bee-hoo-DA
    עַל
    in
    al
    כֵּ֡ן
    Kirjath-jearim,
    kane
    קָֽרְאוּ֩
    in
    ka-reh-OO
    לַמָּק֨וֹם
    Judah:
    la-ma-KOME
    הַה֜וּא
    wherefore
    ha-HOO
    מַֽחֲנֵה
    MA-huh-nay
    דָ֗ן
    they
    dahn
    עַ֚ד
    called
    ad
    הַיּ֣וֹם
    that
    HA-yome
    הַזֶּ֔ה
    place
    ha-ZEH
    הִנֵּ֕ה
    Mahaneh-dan
    hee-NAY
    אַֽחֲרֵ֖י
    unto
    ah-huh-RAY
    קִרְיַ֥ת
    this
    keer-YAHT
    יְעָרִֽים׃
    day:
    yeh-ah-REEM
  13. וַיַּֽעַבְר֥וּ
    they
    va-ya-av-ROO
    מִשָּׁ֖ם
    passed
    mee-SHAHM
    הַר
    thence
    hahr
    אֶפְרָ֑יִם
    unto
    ef-RA-yeem
    וַיָּבֹ֖אוּ
    mount
    va-ya-VOH-oo
    עַד
    Ephraim,
    ad
    בֵּ֥ית
    and
    bate
    מִיכָֽה׃
    came
    mee-HA
  14. וַֽיַּעֲנ֞וּ
    answered
    va-ya-uh-NOO
    חֲמֵ֣שֶׁת
    the
    huh-MAY-shet
    הָֽאֲנָשִׁ֗ים
    five
    ha-uh-na-SHEEM
    הַהֹֽלְכִים֮
    men
    ha-hoh-leh-HEEM
    לְרַגֵּל֮
    that
    leh-ra-ɡALE
    אֶת
    went
    et
    הָאָ֣רֶץ
    to
    ha-AH-rets
    לַיִשׁ֒
    spy
    la-YEESH
    וַיֹּֽאמְרוּ֙
    out
    va-yoh-meh-ROO
    אֶל
    el
    אֲחֵיהֶ֔ם
    the
    uh-hay-HEM
    הַיְדַעְתֶּ֗ם
    country
    hai-da-TEM
    כִּ֠י
    of
    kee
    יֵ֣שׁ
    Laish,
    yaysh
    בַּבָּתִּ֤ים
    and
    ba-boh-TEEM
    הָאֵ֙לֶּה֙
    said
    ha-A-LEH
    אֵפ֣וֹד
    unto
    ay-FODE
    וּתְרָפִ֔ים
    their
    oo-teh-ra-FEEM
    וּפֶ֖סֶל
    brethren,
    oo-FEH-sel
    וּמַסֵּכָ֑ה
    Do
    oo-ma-say-HA
    וְעַתָּ֖ה
    ye
    veh-ah-TA
    דְּע֥וּ
    know
    deh-OO
    מַֽה
    that
    ma
    תַּעֲשֽׂוּ׃
    there
    ta-uh-SOO
  15. וַיָּס֣וּרוּ
    they
    va-ya-SOO-roo
    שָׁ֔מָּה
    turned
    SHA-ma
    וַיָּבֹ֛אוּ
    thitherward,
    va-ya-VOH-oo
    אֶל
    and
    el
    בֵּֽית
    came
    bate
    הַנַּ֥עַר
    to
    ha-NA-ar
    הַלֵּוִ֖י
    the
    ha-lay-VEE
    בֵּ֣ית
    house
    bate
    מִיכָ֑ה
    of
    mee-HA
    וַיִּשְׁאֲלוּ
    the
    va-yeesh-uh-LOO
    ל֖וֹ
    young
    loh
    לְשָׁלֽוֹם׃
    man
    leh-sha-LOME
  16. וְשֵׁשׁ
    the
    veh-SHAYSH
    מֵא֣וֹת
    six
    may-OTE
    אִ֗ישׁ
    hundred
    eesh
    חֲגוּרִים֙
    men
    huh-ɡoo-REEM
    כְּלֵ֣י
    appointed
    keh-LAY
    מִלְחַמְתָּ֔ם
    with
    meel-hahm-TAHM
    נִצָּבִ֖ים
    their
    nee-tsa-VEEM
    פֶּ֣תַח
    weapons
    PEH-tahk
    הַשָּׁ֑עַר
    of
    ha-SHA-ar
    אֲשֶׁ֖ר
    war,
    uh-SHER
    מִבְּנֵי
    which
    mee-beh-NAY
    דָֽן׃
    were
    dahn
  17. וַֽיַּעֲל֞וּ
    the
    va-ya-uh-LOO
    חֲמֵ֣שֶׁת
    five
    huh-MAY-shet
    הָֽאֲנָשִׁ֗ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    הַהֹֽלְכִים֮
    that
    ha-hoh-leh-HEEM
    לְרַגֵּ֣ל
    went
    leh-ra-ɡALE
    אֶת
    to
    et
    הָאָרֶץ֒
    spy
    ha-ah-RETS
    בָּ֣אוּ
    out
    BA-oo
    שָׁ֔מָּה
    SHA-ma
    לָֽקְח֗וּ
    the
    la-keh-HOO
    אֶת
    land
    et
    הַפֶּ֙סֶל֙
    went
    ha-PEH-SEL
    וְאֶת
    up,
    veh-ET
    הָ֣אֵפ֔וֹד
    and
    HA-ay-FODE
    וְאֶת
    came
    veh-ET
    הַתְּרָפִ֖ים
    in
    ha-teh-ra-FEEM
    וְאֶת
    thither,
    veh-ET
    הַמַּסֵּכָ֑ה
    and
    ha-ma-say-HA
    וְהַכֹּהֵ֗ן
    took
    veh-ha-koh-HANE
    נִצָּב֙
    nee-TSAHV
    פֶּ֣תַח
    the
    PEH-tahk
    הַשַּׁ֔עַר
    graven
    ha-SHA-ar
    וְשֵׁשׁ
    image,
    veh-SHAYSH
    מֵא֣וֹת
    and
    may-OTE
    הָאִ֔ישׁ
    the
    ha-EESH
    הֶֽחָג֖וּר
    ephod,
    heh-ha-ɡOOR
    כְּלֵ֥י
    and
    keh-LAY
    הַמִּלְחָמָֽה׃
    the
    ha-meel-ha-MA
  18. וְאֵ֗לֶּה
    these
    veh-A-leh
    בָּ֚אוּ
    went
    BA-oo
    בֵּ֣ית
    into
    bate
    מִיכָ֔ה
    Micah's
    mee-HA
    וַיִּקְחוּ֙
    house,
    va-yeek-HOO
    אֶת
    and
    et
    פֶּ֣סֶל
    fetched
    PEH-sel
    הָֽאֵפ֔וֹד
    ha-ay-FODE
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    הַתְּרָפִ֖ים
    carved
    ha-teh-ra-FEEM
    וְאֶת
    image,
    veh-ET
    הַמַּסֵּכָ֑ה
    the
    ha-ma-say-HA
    וַיֹּ֤אמֶר
    ephod,
    va-YOH-mer
    אֲלֵיהֶם֙
    and
    uh-lay-HEM
    הַכֹּהֵ֔ן
    the
    ha-koh-HANE
    מָ֥ה
    teraphim,
    ma
    אַתֶּ֖ם
    and
    ah-TEM
    עֹשִֽׂים׃
    the
    oh-SEEM
  19. וַיֹּאמְרוּ֩
    they
    va-yoh-meh-ROO
    ל֨וֹ
    said
    loh
    הַֽחֲרֵ֜שׁ
    unto
    ha-huh-RAYSH
    שִֽׂים
    him,
    seem
    יָדְךָ֤
    Hold
    yode-HA
    עַל
    thy
    al
    פִּ֙יךָ֙
    peace,
    PEE-HA
    וְלֵ֣ךְ
    lay
    veh-LAKE
    עִמָּ֔נוּ
    thine
    ee-MA-noo
    וֶֽהְיֵה
    hand
    VEH-heh-yay
    לָ֖נוּ
    upon
    LA-noo
    לְאָ֣ב
    thy
    leh-AV
    וּלְכֹהֵ֑ן
    mouth,
    oo-leh-hoh-HANE
    הֲט֣וֹב׀
    and
    huh-TOVE
    הֱיֽוֹתְךָ֣
    go
    hay-yoh-teh-HA
    כֹהֵ֗ן
    with
    hoh-HANE
    לְבֵית֙
    us,
    leh-VATE
    אִ֣ישׁ
    and
    eesh
    אֶחָ֔ד
    be
    eh-HAHD
    א֚וֹ
    to
    oh
    הֱיֽוֹתְךָ֣
    us
    hay-yoh-teh-HA
    כֹהֵ֔ן
    a
    hoh-HANE
    לְשֵׁ֥בֶט
    father
    leh-SHAY-vet
    וּלְמִשְׁפָּחָ֖ה
    and
    oo-leh-meesh-pa-HA
    בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
    a
    beh-yees-ra-ALE
  20. וַיִּיטַב֙
    the
    va-yee-TAHV
    לֵ֣ב
    priest's
    lave
    הַכֹּהֵ֔ן
    heart
    ha-koh-HANE
    וַיִּקַּח֙
    was
    va-yee-KAHK
    אֶת
    glad,
    et
    הָ֣אֵפ֔וֹד
    and
    HA-ay-FODE
    וְאֶת
    he
    veh-ET
    הַתְּרָפִ֖ים
    took
    ha-teh-ra-FEEM
    וְאֶת
    veh-ET
    הַפָּ֑סֶל
    the
    ha-PA-sel
    וַיָּבֹ֖א
    ephod,
    va-ya-VOH
    בְּקֶ֥רֶב
    and
    beh-KEH-rev
    הָעָֽם׃
    the
    ha-AM
  21. וַיִּפְנ֖וּ
    they
    va-yeef-NOO
    וַיֵּלֵ֑כוּ
    turned
    va-yay-LAY-hoo
    וַיָּשִׂ֨ימוּ
    and
    va-ya-SEE-moo
    אֶת
    departed,
    et
    הַטַּ֧ף
    and
    ha-TAHF
    וְאֶת
    put
    veh-ET
    הַמִּקְנֶ֛ה
    ha-meek-NEH
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    הַכְּבוּדָּ֖ה
    little
    ha-keh-voo-DA
    לִפְנֵיהֶֽם׃
    ones
    leef-nay-HEM
  22. הֵ֥מָּה
    when
    HAY-ma
    הִרְחִ֖יקוּ
    they
    heer-HEE-koo
    מִבֵּ֣ית
    were
    mee-BATE
    מִיכָ֑ה
    a
    mee-HA
    וְהָֽאֲנָשִׁ֗ים
    good
    veh-ha-uh-na-SHEEM
    אֲשֶׁ֤ר
    way
    uh-SHER
    בַּבָּתִּים֙
    from
    ba-boh-TEEM
    אֲשֶׁר֙
    the
    uh-SHER
    עִם
    house
    eem
    בֵּ֣ית
    of
    bate
    מִיכָ֔ה
    Micah,
    mee-HA
    נִֽזְעֲק֔וּ
    the
    nee-zeh-uh-KOO
    וַיַּדְבִּ֖יקוּ
    men
    va-yahd-BEE-koo
    אֶת
    that
    et
    בְּנֵי
    were
    beh-NAY
    דָֽן׃
    in
    dahn
  23. וַֽיִּקְרְאוּ֙
    they
    va-yeek-reh-OO
    אֶל
    cried
    el
    בְּנֵי
    unto
    beh-NAY
    דָ֔ן
    the
    dahn
    וַיַּסֵּ֖בּוּ
    children
    va-ya-SAY-boo
    פְּנֵיהֶ֑ם
    of
    peh-nay-HEM
    וַיֹּֽאמְר֣וּ
    Dan.
    va-yoh-meh-ROO
    לְמִיכָ֔ה
    And
    leh-mee-HA
    מַה
    they
    ma
    לְּךָ֖
    turned
    leh-HA
    כִּ֥י
    their
    kee
    נִזְעָֽקְתָּ׃
    faces,
    neez-AH-keh-ta
  24. וַיֹּ֡אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    אֶת
    said,
    et
    אֱלֹהַי֩
    Ye
    ay-loh-HA
    אֲשֶׁר
    have
    uh-SHER
    עָשִׂ֨יתִי
    taken
    ah-SEE-tee
    לְקַחְתֶּ֧ם
    away
    leh-kahk-TEM
    וְֽאֶת
    VEH-et
    הַכֹּהֵ֛ן
    my
    ha-koh-HANE
    וַתֵּֽלְכ֖וּ
    gods
    va-tay-leh-HOO
    וּמַה
    which
    oo-MA
    לִּ֣י
    I
    lee
    ע֑וֹד
    made,
    ode
    וּמַה
    and
    oo-MA
    זֶּ֛ה
    the
    zeh
    תֹּֽאמְר֥וּ
    priest,
    toh-meh-ROO
    אֵלַ֖י
    and
    ay-LAI
    מַה
    ye
    ma
    לָּֽךְ׃
    are
    lahk
  25. וַיֹּֽאמְר֤וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    אֵלָיו֙
    children
    ay-lav
    בְּנֵי
    of
    beh-NAY
    דָ֔ן
    Dan
    dahn
    אַל
    said
    al
    תַּשְׁמַ֥ע
    unto
    tahsh-MA
    קֽוֹלְךָ֖
    him,
    koh-leh-HA
    עִמָּ֑נוּ
    Let
    ee-MA-noo
    פֶּֽן
    not
    pen
    יִפְגְּע֣וּ
    thy
    yeef-ɡeh-OO
    בָכֶ֗ם
    voice
    va-HEM
    אֲנָשִׁים֙
    be
    uh-na-SHEEM
    מָ֣רֵי
    heard
    MA-ray
    נֶ֔פֶשׁ
    among
    NEH-fesh
    וְאָֽסַפְתָּ֥ה
    us,
    veh-ah-sahf-TA
    נַפְשְׁךָ֖
    lest
    nahf-sheh-HA
    וְנֶ֥פֶשׁ
    angry
    veh-NEH-fesh
    בֵּיתֶֽךָ׃
    bay-TEH-ha
  26. וַיֵּֽלְכ֥וּ
    the
    va-yay-leh-HOO
    בְנֵי
    children
    veh-NAY
    דָ֖ן
    of
    dahn
    לְדַרְכָּ֑ם
    Dan
    leh-dahr-KAHM
    וַיַּ֣רְא
    went
    va-YAHR
    מִיכָ֗ה
    their
    mee-HA
    כִּֽי
    way:
    kee
    חֲזָקִ֥ים
    and
    huh-za-KEEM
    הֵ֙מָּה֙
    when
    HAY-MA
    מִמֶּ֔נּוּ
    Micah
    mee-MEH-noo
    וַיִּ֖פֶן
    saw
    va-YEE-fen
    וַיָּ֥שָׁב
    that
    va-YA-shove
    אֶל
    they
    el
    בֵּיתֽוֹ׃
    were
    bay-TOH
  27. וְהֵ֨מָּה
    they
    veh-HAY-ma
    לָֽקְח֜וּ
    took
    la-keh-HOO
    אֵ֧ת
    ate
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    עָשָׂ֣ה
    things
    ah-SA
    מִיכָ֗ה
    which
    mee-HA
    וְֽאֶת
    Micah
    VEH-et
    הַכֹּהֵן֮
    had
    ha-koh-HANE
    אֲשֶׁ֣ר
    made,
    uh-SHER
    הָֽיָה
    and
    HA-ya
    לוֹ֒
    the
    loh
    וַיָּבֹ֣אוּ
    priest
    va-ya-VOH-oo
    עַל
    which
    al
    לַ֗יִשׁ
    he
    LA-yeesh
    עַל
    had,
    al
    עַם֙
    and
    am
    שֹׁקֵ֣ט
    came
    shoh-KATE
    וּבֹטֵ֔חַ
    unto
    oo-voh-TAY-ak
    וַיַּכּ֥וּ
    Laish,
    va-YA-koo
    אוֹתָ֖ם
    unto
    oh-TAHM
    לְפִי
    a
    leh-FEE
    חָ֑רֶב
    people
    HA-rev
    וְאֶת
    that
    veh-ET
    הָעִ֖יר
    were
    ha-EER
    שָֽׂרְפ֥וּ
    at
    sa-reh-FOO
    בָאֵֽשׁ׃
    quiet
    va-AYSH
  28. וְאֵ֨ין
    there
    veh-ANE
    מַצִּ֜יל
    was
    ma-TSEEL
    כִּ֧י
    no
    kee
    רְֽחוֹקָה
    deliverer,
    REH-hoh-ka
    הִ֣יא
    because
    hee
    מִצִּיד֗וֹן
    it
    mee-tsee-DONE
    וְדָבָ֤ר
    was
    veh-da-VAHR
    אֵין
    far
    ane
    לָהֶם֙
    from
    la-HEM
    עִם
    Zidon,
    eem
    אָדָ֔ם
    and
    ah-DAHM
    וְהִ֕יא
    they
    veh-HEE
    בָּעֵ֖מֶק
    had
    ba-A-mek
    אֲשֶׁ֣ר
    no
    uh-SHER
    לְבֵית
    business
    leh-VATE
    רְח֑וֹב
    with
    reh-HOVE
    וַיִּבְנ֥וּ
    any
    va-yeev-NOO
    אֶת
    man;
    et
    הָעִ֖יר
    and
    ha-EER
    וַיֵּ֥שְׁבוּ
    it
    va-YAY-sheh-voo
    בָֽהּ׃
    was
    va
  29. וַיִּקְרְא֤וּ
    they
    va-yeek-reh-OO
    שֵׁם
    called
    shame
    הָעִיר֙
    the
    ha-EER
    דָּ֔ן
    name
    dahn
    בְּשֵׁם֙
    of
    beh-SHAME
    דָּ֣ן
    the
    dahn
    אֲבִיהֶ֔ם
    city
    uh-vee-HEM
    אֲשֶׁ֥ר
    Dan,
    uh-SHER
    יוּלַּ֖ד
    after
    yoo-LAHD
    לְיִשְׂרָאֵ֑ל
    the
    leh-yees-ra-ALE
    וְאוּלָ֛ם
    name
    veh-oo-LAHM
    לַ֥יִשׁ
    of
    LA-yeesh
    שֵׁם
    Dan
    shame
    הָעִ֖יר
    their
    ha-EER
    לָרִֽאשֹׁנָֽה׃
    father,
    la-REE-shoh-NA
  30. וַיָּקִ֧ימוּ
    the
    va-ya-KEE-moo
    לָהֶ֛ם
    children
    la-HEM
    בְּנֵי
    of
    beh-NAY
    דָ֖ן
    Dan
    dahn
    אֶת
    set
    et
    הַפָּ֑סֶל
    up
    ha-PA-sel
    וִ֠יהֽוֹנָתָן
    VEE-hoh-na-tone
    בֶּן
    the
    ben
    גֵּֽרְשֹׁ֨ם
    graven
    ɡay-reh-SHOME
    בֶּן
    image:
    ben
    מְנַשֶּׁ֜ה
    and
    meh-na-SHEH
    ה֣וּא
    Jonathan,
    hoo
    וּבָנָ֗יו
    the
    oo-va-NAV
    הָי֤וּ
    son
    ha-YOO
    כֹֽהֲנִים֙
    of
    hoh-huh-NEEM
    לְשֵׁ֣בֶט
    Gershom,
    leh-SHAY-vet
    הַדָּנִ֔י
    the
    ha-da-NEE
    עַד
    son
    ad
    י֖וֹם
    of
    yome
    גְּל֥וֹת
    Manasseh,
    ɡeh-LOTE
    הָאָֽרֶץ׃
    he
    ha-AH-rets
  31. וַיָּשִׂ֣ימוּ
    they
    va-ya-SEE-moo
    לָהֶ֔ם
    set
    la-HEM
    אֶת
    them
    et
    פֶּ֥סֶל
    up
    PEH-sel
    מִיכָ֖ה
    mee-HA
    אֲשֶׁ֣ר
    Micah's
    uh-SHER
    עָשָׂ֑ה
    graven
    ah-SA
    כָּל
    image,
    kahl
    יְמֵ֛י
    which
    yeh-MAY
    הֱי֥וֹת
    he
    hay-YOTE
    בֵּית
    made,
    bate
    הָֽאֱלֹהִ֖ים
    all
    ha-ay-loh-HEEM
    בְּשִׁלֹֽה׃
    the
    beh-shee-LOH