Interlinear verses Judges 11
  1. וְיִפְתָּ֣ח
    Jephthah
    veh-yeef-TAHK
    הַגִּלְעָדִ֗י
    the
    ha-ɡeel-ah-DEE
    הָיָה֙
    Gileadite
    ha-YA
    גִּבּ֣וֹר
    was
    ɡEE-bore
    חַ֔יִל
    a
    HA-yeel
    וְה֖וּא
    mighty
    veh-HOO
    בֶּן
    man
    ben
    אִשָּׁ֣ה
    of
    ee-SHA
    זוֹנָ֑ה
    valour,
    zoh-NA
    וַיּ֥וֹלֶד
    and
    VA-yoh-led
    גִּלְעָ֖ד
    he
    ɡeel-AD
    אֶת
    was
    et
    יִפְתָּֽח׃
    the
    yeef-TAHK
  2. וַתֵּ֧לֶד
    Gilead's
    va-TAY-led
    אֵֽשֶׁת
    wife
    A-shet
    גִּלְעָ֛ד
    bare
    ɡeel-AD
    ל֖וֹ
    him
    loh
    בָּנִ֑ים
    sons;
    ba-NEEM
    וַיִּגְדְּל֨וּ
    and
    va-yeeɡ-deh-LOO
    בְֽנֵי
    his
    VEH-nay
    הָאִשָּׁ֜ה
    wife's
    ha-ee-SHA
    וַיְגָֽרְשׁ֣וּ
    sons
    vai-ɡa-reh-SHOO
    אֶת
    grew
    et
    יִפְתָּ֗ח
    up,
    yeef-TAHK
    וַיֹּ֤אמְרוּ
    and
    va-YOH-meh-roo
    לוֹ֙
    they
    loh
    לֹֽא
    thrust
    loh
    תִנְחַ֣ל
    out
    teen-HAHL
    בְּבֵית
    beh-VATE
    אָבִ֔ינוּ
    Jephthah,
    ah-VEE-noo
    כִּ֛י
    and
    kee
    בֶּן
    said
    ben
    אִשָּׁ֥ה
    unto
    ee-SHA
    אַחֶ֖רֶת
    him,
    ah-HEH-ret
    אָֽתָּה׃
    Thou
    AH-ta
  3. וַיִּבְרַ֤ח
    Jephthah
    va-yeev-RAHK
    יִפְתָּח֙
    fled
    yeef-TAHK
    מִפְּנֵ֣י
    from
    mee-peh-NAY
    אֶחָ֔יו
    his
    eh-HAV
    וַיֵּ֖שֶׁב
    brethren,
    va-YAY-shev
    בְּאֶ֣רֶץ
    and
    beh-EH-rets
    ט֑וֹב
    dwelt
    tove
    וַיִּֽתְלַקְּט֤וּ
    in
    va-yee-teh-la-keh-TOO
    אֶל
    the
    el
    יִפְתָּח֙
    land
    yeef-TAHK
    אֲנָשִׁ֣ים
    of
    uh-na-SHEEM
    רֵיקִ֔ים
    Tob:
    ray-KEEM
    וַיֵּֽצְא֖וּ
    and
    va-yay-tseh-OO
    עִמּֽוֹ׃
    there
    ee-moh
  4. וַיְהִ֖י
    it
    vai-HEE
    מִיָּמִ֑ים
    came
    mee-ya-MEEM
    וַיִּלָּֽחֲמ֥וּ
    to
    va-yee-la-huh-MOO
    בְנֵֽי
    pass
    veh-NAY
    עַמּ֖וֹן
    in
    AH-mone
    עִם
    process
    eem
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    of
    yees-ra-ALE
  5. וַיְהִ֕י
    it
    vai-HEE
    כַּֽאֲשֶׁר
    was
    KA-uh-sher
    נִלְחֲמ֥וּ
    so,
    neel-huh-MOO
    בְנֵֽי
    that
    veh-NAY
    עַמּ֖וֹן
    when
    AH-mone
    עִם
    the
    eem
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    children
    yees-ra-ALE
    וַיֵּֽלְכוּ֙
    of
    va-yay-leh-HOO
    זִקְנֵ֣י
    Ammon
    zeek-NAY
    גִלְעָ֔ד
    made
    ɡeel-AD
    לָקַ֥חַת
    war
    la-KA-haht
    אֶת
    against
    et
    יִפְתָּ֖ח
    Israel,
    yeef-TAHK
    מֵאֶ֥רֶץ
    the
    may-EH-rets
    טֽוֹב׃
    elders
    tove
  6. וַיֹּֽאמְר֣וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    לְיִפְתָּ֔ח
    said
    leh-yeef-TAHK
    לְכָ֕ה
    unto
    leh-HA
    וְהָיִ֥יתָה
    Jephthah,
    veh-ha-YEE-ta
    לָּ֖נוּ
    Come,
    LA-noo
    לְקָצִ֑ין
    and
    leh-ka-TSEEN
    וְנִֽלָּחֲמָ֖ה
    be
    veh-nee-la-huh-MA
    בִּבְנֵ֥י
    our
    beev-NAY
    עַמּֽוֹן׃
    captain,
    ah-mone
  7. וַיֹּ֤אמֶר
    Jephthah
    va-YOH-mer
    יִפְתָּח֙
    said
    yeef-TAHK
    לְזִקְנֵ֣י
    unto
    leh-zeek-NAY
    גִלְעָ֔ד
    the
    ɡeel-AD
    הֲלֹ֤א
    elders
    huh-LOH
    אַתֶּם֙
    of
    ah-TEM
    שְׂנֵאתֶ֣ם
    Gilead,
    seh-nay-TEM
    אוֹתִ֔י
    Did
    oh-TEE
    וַתְּגָֽרְשׁ֖וּנִי
    not
    va-teh-ɡa-reh-SHOO-nee
    מִבֵּ֣ית
    ye
    mee-BATE
    אָבִ֑י
    hate
    ah-VEE
    וּמַדּ֜וּעַ
    me,
    oo-MA-doo-ah
    בָּאתֶ֤ם
    and
    ba-TEM
    אֵלַי֙
    expel
    ay-LA
    עַ֔תָּה
    me
    AH-ta
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    out
    ka-uh-SHER
    צַ֥ר
    of
    tsahr
    לָכֶֽם׃
    my
    la-HEM
  8. וַיֹּֽאמְרוּ֩
    the
    va-yoh-meh-ROO
    זִקְנֵ֨י
    elders
    zeek-NAY
    גִלְעָ֜ד
    of
    ɡeel-AD
    אֶל
    Gilead
    el
    יִפְתָּ֗ח
    said
    yeef-TAHK
    לָכֵן֙
    unto
    la-HANE
    עַתָּה֙
    Jephthah,
    ah-TA
    שַׁ֣בְנוּ
    Therefore
    SHAHV-noo
    אֵלֶ֔יךָ
    we
    ay-LAY-ha
    וְהָֽלַכְתָּ֣
    turn
    veh-ha-lahk-TA
    עִמָּ֔נוּ
    again
    ee-MA-noo
    וְנִלְחַמְתָּ֖
    to
    veh-neel-hahm-TA
    בִּבְנֵ֣י
    thee
    beev-NAY
    עַמּ֑וֹן
    now,
    AH-mone
    וְהָיִ֤יתָ
    that
    veh-ha-YEE-ta
    לָּ֙נוּ֙
    thou
    LA-NOO
    לְרֹ֔אשׁ
    mayest
    leh-ROHSH
    לְכֹ֖ל
    go
    leh-HOLE
    יֹֽשְׁבֵ֥י
    with
    yoh-sheh-VAY
    גִלְעָֽד׃
    us,
    ɡeel-AD
  9. וַיֹּ֨אמֶר
    Jephthah
    va-YOH-mer
    יִפְתָּ֜ח
    said
    yeef-TAHK
    אֶל
    unto
    el
    זִקְנֵ֣י
    the
    zeek-NAY
    גִלְעָ֗ד
    elders
    ɡeel-AD
    אִם
    of
    eem
    מְשִׁיבִ֨ים
    Gilead,
    meh-shee-VEEM
    אַתֶּ֤ם
    If
    ah-TEM
    אוֹתִי֙
    ye
    oh-TEE
    לְהִלָּחֵם֙
    bring
    leh-hee-la-HAME
    בִּבְנֵ֣י
    me
    beev-NAY
    עַמּ֔וֹן
    home
    AH-mone
    וְנָתַ֧ן
    again
    veh-na-TAHN
    יְהוָ֛ה
    yeh-VA
    אוֹתָ֖ם
    to
    oh-TAHM
    לְפָנָ֑י
    fight
    leh-fa-NAI
    אָֽנֹכִ֕י
    against
    ah-noh-HEE
    אֶֽהְיֶ֥ה
    the
    eh-heh-YEH
    לָכֶ֖ם
    children
    la-HEM
    לְרֹֽאשׁ׃
    of
    leh-ROHSH
  10. וַיֹּֽאמְר֥וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    זִקְנֵֽי
    elders
    zeek-NAY
    גִלְעָ֖ד
    of
    ɡeel-AD
    אֶל
    Gilead
    el
    יִפְתָּ֑ח
    said
    yeef-TAHK
    יְהוָ֗ה
    unto
    yeh-VA
    יִֽהְיֶ֤ה
    Jephthah,
    yee-heh-YEH
    שֹׁמֵ֙עַ֙
    The
    shoh-MAY-AH
    בֵּֽינוֹתֵ֔ינוּ
    Lord
    bay-noh-TAY-noo
    אִם
    be
    eem
    לֹ֥א
    witness
    loh
    כִדְבָֽרְךָ֖
    between
    heed-va-reh-HA
    כֵּ֥ן
    us,
    kane
    נַֽעֲשֶֽׂה׃
    if
    NA-uh-SEH
  11. וַיֵּ֤לֶךְ
    Jephthah
    va-YAY-lek
    יִפְתָּח֙
    went
    yeef-TAHK
    עִם
    with
    eem
    זִקְנֵ֣י
    the
    zeek-NAY
    גִלְעָ֔ד
    elders
    ɡeel-AD
    וַיָּשִׂ֨ימוּ
    of
    va-ya-SEE-moo
    הָעָ֥ם
    Gilead,
    ha-AM
    אוֹת֛וֹ
    and
    oh-TOH
    עֲלֵיהֶ֖ם
    the
    uh-lay-HEM
    לְרֹ֣אשׁ
    people
    leh-ROHSH
    וּלְקָצִ֑ין
    made
    oo-leh-ka-TSEEN
    וַיְדַבֵּ֨ר
    him
    vai-da-BARE
    יִפְתָּ֧ח
    head
    yeef-TAHK
    אֶת
    and
    et
    כָּל
    captain
    kahl
    דְּבָרָ֛יו
    over
    deh-va-RAV
    לִפְנֵ֥י
    them:
    leef-NAY
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    בַּמִּצְפָּֽה׃
    Jephthah
    ba-meets-PA
  12. וַיִּשְׁלַ֤ח
    Jephthah
    va-yeesh-LAHK
    יִפְתָּח֙
    sent
    yeef-TAHK
    מַלְאָכִ֔ים
    messengers
    mahl-ah-HEEM
    אֶל
    unto
    el
    מֶ֥לֶךְ
    the
    MEH-lek
    בְּנֵֽי
    king
    beh-NAY
    עַמּ֖וֹן
    of
    AH-mone
    לֵאמֹ֑ר
    the
    lay-MORE
    מַה
    children
    ma
    לִּ֣י
    of
    lee
    וָלָ֔ךְ
    Ammon,
    va-LAHK
    כִּֽי
    saying,
    kee
    בָ֥אתָ
    What
    VA-ta
    אֵלַ֖י
    hast
    ay-LAI
    לְהִלָּחֵ֥ם
    thou
    leh-hee-la-HAME
    בְּאַרְצִֽי׃
    to
    beh-ar-TSEE
  13. וַיֹּאמֶר֩
    the
    va-yoh-MER
    מֶ֨לֶךְ
    king
    MEH-lek
    בְּנֵֽי
    of
    beh-NAY
    עַמּ֜וֹן
    the
    AH-mone
    אֶל
    children
    el
    מַלְאֲכֵ֣י
    of
    mahl-uh-HAY
    יִפְתָּ֗ח
    Ammon
    yeef-TAHK
    כִּֽי
    answered
    kee
    לָקַ֨ח
    unto
    la-KAHK
    יִשְׂרָאֵ֤ל
    the
    yees-ra-ALE
    אֶת
    messengers
    et
    אַרְצִי֙
    of
    ar-TSEE
    בַּֽעֲלוֹת֣וֹ
    Jephthah,
    ba-uh-loh-TOH
    מִמִּצְרַ֔יִם
    Because
    mee-meets-RA-yeem
    מֵֽאַרְנ֥וֹן
    Israel
    may-ar-NONE
    וְעַד
    took
    veh-AD
    הַיַּבֹּ֖ק
    away
    ha-ya-BOKE
    וְעַד
    veh-AD
    הַיַּרְדֵּ֑ן
    my
    ha-yahr-DANE
    וְעַתָּ֕ה
    land,
    veh-ah-TA
    הָשִׁ֥יבָה
    when
    ha-SHEE-va
    אֶתְהֶ֖ן
    they
    et-HEN
    בְּשָׁלֽוֹם׃
    came
    beh-sha-LOME
  14. וַיּ֥וֹסֶף
    Jephthah
    VA-yoh-sef
    ע֖וֹד
    sent
    ode
    יִפְתָּ֑ח
    messengers
    yeef-TAHK
    וַיִּשְׁלַח֙
    again
    va-yeesh-LAHK
    מַלְאָכִ֔ים
    mahl-ah-HEEM
    אֶל
    unto
    el
    מֶ֖לֶךְ
    the
    MEH-lek
    בְּנֵ֥י
    king
    beh-NAY
    עַמּֽוֹן׃
    of
    ah-mone
  15. וַיֹּ֣אמֶר
    said
    va-YOH-mer
    ל֔וֹ
    unto
    loh
    כֹּ֖ה
    him,
    koh
    אָמַ֣ר
    Thus
    ah-MAHR
    יִפְתָּ֑ח
    saith
    yeef-TAHK
    לֹֽא
    Jephthah,
    loh
    לָקַ֤ח
    Israel
    la-KAHK
    יִשְׂרָאֵל֙
    took
    yees-ra-ALE
    אֶת
    not
    et
    אֶ֣רֶץ
    away
    EH-rets
    מוֹאָ֔ב
    moh-AV
    וְאֶת
    veh-ET
    אֶ֖רֶץ
    the
    EH-rets
    בְּנֵ֥י
    land
    beh-NAY
    עַמּֽוֹן׃
    of
    ah-mone
  16. כִּ֖י
    when
    kee
    בַּֽעֲלוֹתָ֣ם
    Israel
    ba-uh-loh-TAHM
    מִמִּצְרָ֑יִם
    came
    mee-meets-RA-yeem
    וַיֵּ֨לֶךְ
    up
    va-YAY-lek
    יִשְׂרָאֵ֤ל
    from
    yees-ra-ALE
    בַּמִּדְבָּר֙
    Egypt,
    ba-meed-BAHR
    עַד
    and
    ad
    יַם
    walked
    yahm
    ס֔וּף
    through
    soof
    וַיָּבֹ֖א
    the
    va-ya-VOH
    קָדֵֽשָׁה׃
    wilderness
    ka-DAY-sha
  17. וַיִּשְׁלַ֣ח
    Israel
    va-yeesh-LAHK
    יִשְׂרָאֵ֣ל
    sent
    yees-ra-ALE
    מַלְאָכִ֣ים׀
    messengers
    mahl-ah-HEEM
    אֶל
    unto
    el
    מֶלֶךְ֩
    the
    meh-lek
    אֱד֨וֹם׀
    king
    ay-DOME
    לֵאמֹ֜ר
    of
    lay-MORE
    אֶעְבְּרָה
    Edom,
    eh-beh-RA
    נָּ֣א
    saying,
    na
    בְאַרְצֶ֗ךָ
    Let
    veh-ar-TSEH-ha
    וְלֹ֤א
    me,
    veh-LOH
    שָׁמַע֙
    I
    sha-MA
    מֶ֣לֶךְ
    pray
    MEH-lek
    אֱד֔וֹם
    thee,
    ay-DOME
    וְגַ֨ם
    pass
    veh-ɡAHM
    אֶל
    through
    el
    מֶ֧לֶךְ
    thy
    MEH-lek
    מוֹאָ֛ב
    land:
    moh-AV
    שָׁלַ֖ח
    but
    sha-LAHK
    וְלֹ֣א
    the
    veh-LOH
    אָבָ֑ה
    king
    ah-VA
    וַיֵּ֥שֶׁב
    of
    va-YAY-shev
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    Edom
    yees-ra-ALE
    בְּקָדֵֽשׁ׃
    would
    beh-ka-DAYSH
  18. וַיֵּ֣לֶךְ
    they
    va-YAY-lek
    בַּמִּדְבָּ֗ר
    went
    ba-meed-BAHR
    וַיָּ֜סָב
    along
    va-YA-sove
    אֶת
    through
    et
    אֶ֤רֶץ
    the
    EH-rets
    אֱדוֹם֙
    wilderness,
    ay-DOME
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    אֶ֣רֶץ
    compassed
    EH-rets
    מוֹאָ֔ב
    moh-AV
    וַיָּבֹ֤א
    the
    va-ya-VOH
    מִמִּזְרַח
    land
    mee-meez-RAHK
    שֶׁ֙מֶשׁ֙
    of
    SHEH-MESH
    לְאֶ֣רֶץ
    Edom,
    leh-EH-rets
    מוֹאָ֔ב
    and
    moh-AV
    וַֽיַּחֲנ֖וּן
    the
    va-ya-huh-NOON
    בְּעֵ֣בֶר
    land
    beh-A-ver
    אַרְנ֑וֹן
    of
    ar-NONE
    וְלֹֽא
    Moab,
    veh-LOH
    בָ֙אוּ֙
    and
    VA-OO
    בִּגְב֣וּל
    came
    beeɡ-VOOL
    מוֹאָ֔ב
    by
    moh-AV
    כִּ֥י
    the
    kee
    אַרְנ֖וֹן
    east
    ar-NONE
    גְּב֥וּל
    side
    ɡeh-VOOL
    מוֹאָֽב׃
    moh-AV
  19. וַיִּשְׁלַ֤ח
    Israel
    va-yeesh-LAHK
    יִשְׂרָאֵל֙
    sent
    yees-ra-ALE
    מַלְאָכִ֔ים
    messengers
    mahl-ah-HEEM
    אֶל
    unto
    el
    סִיח֥וֹן
    Sihon
    see-HONE
    מֶֽלֶךְ
    king
    MEH-lek
    הָאֱמֹרִ֖י
    of
    ha-ay-moh-REE
    מֶ֣לֶךְ
    the
    MEH-lek
    חֶשְׁבּ֑וֹן
    Amorites,
    hesh-BONE
    וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    לוֹ֙
    king
    loh
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    of
    yees-ra-ALE
    נַעְבְּרָה
    Heshbon;
    na-beh-RA
    נָּ֥א
    and
    na
    בְאַרְצְךָ֖
    Israel
    veh-ar-tseh-HA
    עַד
    said
    ad
    מְקוֹמִֽי׃
    unto
    meh-koh-MEE
  20. וְלֹֽא
    Sihon
    veh-LOH
    הֶאֱמִ֨ין
    trusted
    heh-ay-MEEN
    סִיח֤וֹן
    not
    see-HONE
    אֶת
    et
    יִשְׂרָאֵל֙
    Israel
    yees-ra-ALE
    עֲבֹ֣ר
    to
    uh-VORE
    בִּגְבֻל֔וֹ
    pass
    beeɡ-voo-LOH
    וַיֶּֽאֱסֹ֤ף
    through
    va-yeh-ay-SOFE
    סִיחוֹן֙
    his
    see-HONE
    אֶת
    coast:
    et
    כָּל
    but
    kahl
    עַמּ֔וֹ
    Sihon
    AH-moh
    וַֽיַּחֲנ֖וּ
    gathered
    va-ya-huh-NOO
    בְּיָ֑הְצָה
    all
    beh-YA-heh-tsa
    וַיִּלָּ֖חֶם
    his
    va-yee-LA-hem
    עִם
    people
    eem
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    together,
    yees-ra-ALE
  21. וַ֠יִּתֵּן
    the
    VA-yee-tane
    יְהוָ֨ה
    Lord
    yeh-VA
    אֱלֹהֵֽי
    God
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֜ל
    of
    yees-ra-ALE
    אֶת
    Israel
    et
    סִיח֧וֹן
    delivered
    see-HONE
    וְאֶת
    veh-ET
    כָּל
    Sihon
    kahl
    עַמּ֛וֹ
    and
    AH-moh
    בְּיַ֥ד
    all
    beh-YAHD
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    his
    yees-ra-ALE
    וַיַּכּ֑וּם
    people
    va-YA-koom
    וַיִּירַשׁ֙
    into
    va-yee-RAHSH
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    אֵ֚ת
    hand
    ate
    כָּל
    of
    kahl
    אֶ֣רֶץ
    Israel,
    EH-rets
    הָֽאֱמֹרִ֔י
    and
    ha-ay-moh-REE
    יוֹשֵׁ֖ב
    they
    yoh-SHAVE
    הָאָ֥רֶץ
    smote
    ha-AH-rets
    הַהִֽיא׃
    them:
    ha-HEE
  22. וַיִּ֣ירְשׁ֔וּ
    they
    va-YEE-reh-SHOO
    אֵ֖ת
    possessed
    ate
    כָּל
    kahl
    גְּב֣וּל
    all
    ɡeh-VOOL
    הָֽאֱמֹרִ֑י
    the
    ha-ay-moh-REE
    מֵֽאַרְנוֹן֙
    coasts
    may-ar-NONE
    וְעַד
    of
    veh-AD
    הַיַּבֹּ֔ק
    the
    ha-ya-BOKE
    וּמִן
    Amorites,
    oo-MEEN
    הַמִּדְבָּ֖ר
    from
    ha-meed-BAHR
    וְעַד
    Arnon
    veh-AD
    הַיַּרְדֵּֽן׃
    even
    ha-yahr-DANE
  23. וְעַתָּ֞ה
    now
    veh-ah-TA
    יְהוָ֣ה׀
    the
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֣י
    Lord
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֗ל
    God
    yees-ra-ALE
    הוֹרִישׁ֙
    of
    hoh-REESH
    אֶת
    Israel
    et
    הָ֣אֱמֹרִ֔י
    hath
    HA-ay-moh-REE
    מִפְּנֵ֖י
    dispossessed
    mee-peh-NAY
    עַמּ֣וֹ
    AH-moh
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    the
    yees-ra-ALE
    וְאַתָּ֖ה
    Amorites
    veh-ah-TA
    תִּֽירָשֶֽׁנּוּ׃
    from
    TEE-ra-SHEH-noo
  24. הֲלֹ֞א
    not
    huh-LOH
    אֵ֣ת
    thou
    ate
    אֲשֶׁ֧ר
    possess
    uh-SHER
    יוֹרִֽישְׁךָ֛
    yoh-ree-sheh-HA
    כְּמ֥וֹשׁ
    that
    keh-MOHSH
    אֱלֹהֶ֖יךָ
    which
    ay-loh-HAY-ha
    אוֹת֥וֹ
    Chemosh
    oh-TOH
    תִירָ֑שׁ
    thy
    tee-RAHSH
    וְאֵת֩
    god
    veh-ATE
    כָּל
    giveth
    kahl
    אֲשֶׁ֨ר
    thee
    uh-SHER
    הוֹרִ֜ישׁ
    to
    hoh-REESH
    יְהוָ֧ה
    possess?
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֛ינוּ
    So
    ay-loh-HAY-noo
    מִפָּנֵ֖ינוּ
    whomsoever
    mee-pa-NAY-noo
    אוֹת֥וֹ
    oh-TOH
    נִירָֽשׁ׃
    the
    nee-RAHSH
  25. וְעַתָּ֗ה
    now
    veh-ah-TA
    הֲט֥וֹב
    art
    huh-TOVE
    טוֹב֙
    thou
    tove
    אַתָּ֔ה
    any
    ah-TA
    מִבָּלָ֥ק
    thing
    mee-ba-LAHK
    בֶּן
    better
    ben
    צִפּ֖וֹר
    TSEE-pore
    מֶ֣לֶךְ
    than
    MEH-lek
    מוֹאָ֑ב
    Balak
    moh-AV
    הֲר֥וֹב
    the
    huh-ROVE
    רָב֙
    son
    rahv
    עִם
    of
    eem
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    Zippor,
    yees-ra-ALE
    אִם
    king
    eem
    נִלְחֹ֥ם
    of
    neel-HOME
    נִלְחַ֖ם
    Moab?
    neel-HAHM
    בָּֽם׃
    did
    bahm
  26. בְּשֶׁ֣בֶת
    Israel
    beh-SHEH-vet
    יִ֠שְׂרָאֵל
    dwelt
    YEES-ra-ale
    בְּחֶשְׁבּ֨וֹן
    in
    beh-hesh-BONE
    וּבִבְנוֹתֶ֜יהָ
    Heshbon
    oo-veev-noh-TAY-ha
    וּבְעַרְע֣וֹר
    and
    oo-veh-ar-ORE
    וּבִבְנוֹתֶ֗יהָ
    her
    oo-veev-noh-TAY-ha
    וּבְכָל
    towns,
    oo-veh-HAHL
    הֶֽעָרִים֙
    and
    heh-ah-REEM
    אֲשֶׁר֙
    in
    uh-SHER
    עַל
    Aroer
    al
    יְדֵ֣י
    and
    yeh-DAY
    אַרְנ֔וֹן
    her
    ar-NONE
    שְׁלֹ֥שׁ
    towns,
    sheh-LOHSH
    מֵא֖וֹת
    and
    may-OTE
    שָׁנָ֑ה
    in
    sha-NA
    וּמַדּ֥וּעַ
    all
    oo-MA-doo-ah
    לֹֽא
    the
    loh
    הִצַּלְתֶּ֖ם
    cities
    hee-tsahl-TEM
    בָּעֵ֥ת
    that
    ba-ATE
    הַהִֽיא׃
    be
    ha-HEE
  27. וְאָֽנֹכִי֙
    I
    veh-ah-noh-HEE
    לֹֽא
    have
    loh
    חָטָ֣אתִי
    not
    ha-TA-tee
    לָ֔ךְ
    sinned
    lahk
    וְאַתָּ֞ה
    against
    veh-ah-TA
    עֹשֶׂ֥ה
    thee,
    oh-SEH
    אִתִּ֛י
    but
    ee-TEE
    רָעָ֖ה
    thou
    ra-AH
    לְהִלָּ֣חֶם
    doest
    leh-hee-LA-hem
    בִּ֑י
    bee
    יִשְׁפֹּ֨ט
    me
    yeesh-POTE
    יְהוָ֤ה
    wrong
    yeh-VA
    הַשֹּׁפֵט֙
    to
    ha-shoh-FATE
    הַיּ֔וֹם
    war
    HA-yome
    בֵּ֚ין
    against
    bane
    בְּנֵ֣י
    me:
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    וּבֵ֖ין
    Lord
    oo-VANE
    בְּנֵ֥י
    the
    beh-NAY
    עַמּֽוֹן׃
    Judge
    ah-mone
  28. וְלֹ֣א
    the
    veh-LOH
    שָׁמַ֔ע
    king
    sha-MA
    מֶ֖לֶךְ
    of
    MEH-lek
    בְּנֵ֣י
    the
    beh-NAY
    עַמּ֑וֹן
    children
    AH-mone
    אֶל
    of
    el
    דִּבְרֵ֣י
    Ammon
    deev-RAY
    יִפְתָּ֔ח
    hearkened
    yeef-TAHK
    אֲשֶׁ֥ר
    not
    uh-SHER
    שָׁלַ֖ח
    unto
    sha-LAHK
    אֵלָֽיו׃
    the
    ay-LAIV
  29. וַתְּהִ֤י
    the
    va-teh-HEE
    עַל
    Spirit
    al
    יִפְתָּח֙
    of
    yeef-TAHK
    ר֣וּחַ
    the
    ROO-ak
    יְהוָ֔ה
    Lord
    yeh-VA
    וַיַּֽעֲבֹ֥ר
    came
    va-ya-uh-VORE
    אֶת
    upon
    et
    הַגִּלְעָ֖ד
    Jephthah,
    ha-ɡeel-AD
    וְאֶת
    and
    veh-ET
    מְנַשֶּׁ֑ה
    he
    meh-na-SHEH
    וַֽיַּעֲבֹר֙
    passed
    va-ya-uh-VORE
    אֶת
    over
    et
    מִצְפֵּ֣ה
    meets-PAY
    גִלְעָ֔ד
    Gilead,
    ɡeel-AD
    וּמִמִּצְפֵּ֣ה
    and
    oo-mee-meets-PAY
    גִלְעָ֔ד
    Manasseh,
    ɡeel-AD
    עָבַ֖ר
    and
    ah-VAHR
    בְּנֵ֥י
    passed
    beh-NAY
    עַמּֽוֹן׃
    over
    ah-mone
  30. וַיִּדַּ֨ר
    Jephthah
    va-yee-DAHR
    יִפְתָּ֥ח
    vowed
    yeef-TAHK
    נֶ֛דֶר
    a
    NEH-der
    לַֽיהוָ֖ה
    vow
    lai-VA
    וַיֹּאמַ֑ר
    unto
    va-yoh-MAHR
    אִם
    the
    eem
    נָת֥וֹן
    Lord,
    na-TONE
    תִּתֵּ֛ן
    and
    tee-TANE
    אֶת
    said,
    et
    בְּנֵ֥י
    If
    beh-NAY
    עַמּ֖וֹן
    thou
    AH-mone
    בְּיָדִֽי׃
    shalt
    beh-ya-DEE
  31. וְהָיָ֣ה
    it
    veh-ha-YA
    הַיּוֹצֵ֗א
    shall
    ha-yoh-TSAY
    אֲשֶׁ֨ר
    be,
    uh-SHER
    יֵצֵ֜א
    that
    yay-TSAY
    מִדַּלְתֵ֤י
    whatsoever
    mee-dahl-TAY
    בֵיתִי֙
    vay-TEE
    לִקְרָאתִ֔י
    cometh
    leek-ra-TEE
    בְּשׁוּבִ֥י
    forth
    beh-shoo-VEE
    בְשָׁל֖וֹם
    of
    veh-sha-LOME
    מִבְּנֵ֣י
    the
    mee-beh-NAY
    עַמּ֑וֹן
    doors
    AH-mone
    וְהָיָה֙
    of
    veh-ha-YA
    לַֽיהוָ֔ה
    my
    lai-VA
    וְהַֽעֲלִיתִ֖יהוּ
    house
    veh-ha-uh-lee-TEE-hoo
    עוֹלָֽה׃
    to
    oh-LA
  32. וַיַּֽעֲבֹ֥ר
    Jephthah
    va-ya-uh-VORE
    יִפְתָּ֛ח
    passed
    yeef-TAHK
    אֶל
    over
    el
    בְּנֵ֥י
    unto
    beh-NAY
    עַמּ֖וֹן
    the
    AH-mone
    לְהִלָּ֣חֶם
    children
    leh-hee-LA-hem
    בָּ֑ם
    of
    bahm
    וַיִּתְּנֵ֥ם
    Ammon
    va-yee-teh-NAME
    יְהוָ֖ה
    to
    yeh-VA
    בְּיָדֽוֹ׃
    fight
    beh-ya-DOH
  33. וַיַּכֵּ֡ם
    he
    va-ya-KAME
    מֵֽעֲרוֹעֵר֩
    smote
    may-uh-roh-ARE
    וְעַד
    them
    veh-AD
    בֹּֽאֲךָ֙
    from
    boh-uh-HA
    מִנִּ֜ית
    Aroer,
    mee-NEET
    עֶשְׂרִ֣ים
    even
    es-REEM
    עִ֗יר
    till
    eer
    וְעַד֙
    thou
    veh-AD
    אָבֵ֣ל
    come
    ah-VALE
    כְּרָמִ֔ים
    to
    keh-ra-MEEM
    מַכָּ֖ה
    Minnith,
    ma-KA
    גְּדוֹלָ֣ה
    even
    ɡeh-doh-LA
    מְאֹ֑ד
    twenty
    meh-ODE
    וַיִּכָּֽנְעוּ֙
    cities,
    va-yee-ka-neh-OO
    בְּנֵ֣י
    and
    beh-NAY
    עַמּ֔וֹן
    unto
    AH-mone
    מִפְּנֵ֖י
    the
    mee-peh-NAY
    בְּנֵ֥י
    plain
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    of
    yees-ra-ALE
  34. וַיָּבֹ֨א
    Jephthah
    va-ya-VOH
    יִפְתָּ֣ח
    came
    yeef-TAHK
    הַמִּצְפָּה֮
    to
    ha-meets-PA
    אֶל
    Mizpeh
    el
    בֵּיתוֹ֒
    unto
    bay-TOH
    וְהִנֵּ֤ה
    his
    veh-hee-NAY
    בִתּוֹ֙
    house,
    vee-TOH
    יֹצֵ֣את
    and,
    yoh-TSATE
    לִקְרָאת֔וֹ
    behold,
    leek-ra-TOH
    בְתֻפִּ֖ים
    his
    veh-too-PEEM
    וּבִמְחֹל֑וֹת
    daughter
    oo-veem-hoh-LOTE
    וְרַק֙
    came
    veh-RAHK
    הִ֣יא
    out
    hee
    יְחִידָ֔ה
    to
    yeh-hee-DA
    אֵֽין
    meet
    ane
    ל֥וֹ
    him
    loh
    מִמֶּ֛נּוּ
    with
    mee-MEH-noo
    בֵּ֖ן
    timbrels
    bane
    אוֹ
    and
    oh
    בַֽת׃
    with
    vaht
  35. וַיְהִי֩
    it
    vai-HEE
    כִרְאוֹת֨וֹ
    came
    heer-oh-TOH
    אוֹתָ֜הּ
    to
    oh-TA
    וַיִּקְרַ֣ע
    pass,
    va-yeek-RA
    אֶת
    when
    et
    בְּגָדָ֗יו
    he
    beh-ɡa-DAV
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    saw
    va-YOH-MER
    אֲהָ֤הּ
    her,
    uh-HA
    בִּתִּי֙
    that
    bee-TEE
    הַכְרֵ֣עַ
    he
    hahk-RAY-ah
    הִכְרַעְתִּ֔נִי
    rent
    heek-ra-TEE-nee
    וְאַ֖תְּ
    veh-AT
    הָיִ֣יתְ
    his
    ha-YEET
    בְּעֹֽכְרָ֑י
    clothes,
    beh-oh-heh-RAI
    וְאָֽנֹכִ֗י
    and
    veh-ah-noh-HEE
    פָּצִ֤יתִי
    said,
    pa-TSEE-tee
    פִי֙
    Alas,
    fee
    אֶל
    my
    el
    יְהוָ֔ה
    daughter!
    yeh-VA
    וְלֹ֥א
    thou
    veh-LOH
    אוּכַ֖ל
    hast
    oo-HAHL
    לָשֽׁוּב׃
    brought
    la-SHOOV
  36. וַתֹּ֣אמֶר
    she
    va-TOH-mer
    אֵלָ֗יו
    said
    ay-LAV
    אָבִי֙
    unto
    ah-VEE
    פָּצִ֤יתָה
    him,
    pa-TSEE-ta
    אֶת
    My
    et
    פִּ֙יךָ֙
    father,
    PEE-HA
    אֶל
    if
    el
    יְהוָ֔ה
    thou
    yeh-VA
    עֲשֵׂ֣ה
    hast
    uh-SAY
    לִ֔י
    opened
    lee
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    ka-uh-SHER
    יָצָ֣א
    thy
    ya-TSA
    מִפִּ֑יךָ
    mouth
    mee-PEE-ha
    אַֽחֲרֵ֡י
    unto
    ah-huh-RAY
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    עָשָׂה֩
    Lord,
    ah-SA
    לְךָ֙
    do
    leh-HA
    יְהוָ֧ה
    to
    yeh-VA
    נְקָמ֛וֹת
    me
    neh-ka-MOTE
    מֵאֹֽיְבֶ֖יךָ
    according
    may-oh-yeh-VAY-ha
    מִבְּנֵ֥י
    to
    mee-beh-NAY
    עַמּֽוֹן׃
    that
    ah-mone
  37. וַתֹּ֙אמֶר֙
    she
    va-TOH-MER
    אֶל
    said
    el
    אָבִ֔יהָ
    unto
    ah-VEE-ha
    יֵעָ֥שֶׂה
    her
    yay-AH-seh
    לִּ֖י
    father,
    lee
    הַדָּבָ֣ר
    Let
    ha-da-VAHR
    הַזֶּ֑ה
    this
    ha-ZEH
    הַרְפֵּ֨ה
    thing
    hahr-PAY
    מִמֶּ֜נִּי
    be
    mee-MEH-nee
    שְׁנַ֣יִם
    done
    sheh-NA-yeem
    חֳדָשִׁ֗ים
    for
    hoh-da-SHEEM
    וְאֵֽלְכָה֙
    me:
    veh-ay-leh-HA
    וְיָֽרַדְתִּ֣י
    let
    veh-ya-rahd-TEE
    עַל
    me
    al
    הֶֽהָרִ֔ים
    alone
    heh-ha-REEM
    וְאֶבְכֶּה֙
    veh-ev-KEH
    עַל
    two
    al
    בְּתוּלַ֔י
    months,
    beh-too-LAI
    אָֽנֹכִ֖י
    that
    ah-noh-HEE
    וְרֵֽעיֹתָֽי׃
    I
    veh-RAY-yoh-TAI
  38. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    לֵ֔כִי
    said,
    LAY-hee
    וַיִּשְׁלַ֥ח
    Go.
    va-yeesh-LAHK
    אוֹתָ֖הּ
    And
    oh-TA
    שְׁנֵ֣י
    he
    sheh-NAY
    חֳדָשִׁ֑ים
    sent
    hoh-da-SHEEM
    וַתֵּ֤לֶךְ
    her
    va-TAY-lek
    הִיא֙
    away
    hee
    וְרֵ֣עוֹתֶ֔יהָ
    veh-RAY-oh-TAY-ha
    וַתֵּ֥בְךְּ
    for
    va-TAY-vek
    עַל
    two
    al
    בְּתוּלֶ֖יהָ
    months:
    beh-too-LAY-ha
    עַל
    and
    al
    הֶֽהָרִֽים׃
    she
    HEH-ha-REEM
  39. וַיְהִ֞י
    it
    vai-HEE
    מִקֵּ֣ץ׀
    came
    mee-KAYTS
    שְׁנַ֣יִם
    to
    sheh-NA-yeem
    חֳדָשִׁ֗ים
    pass
    hoh-da-SHEEM
    וַתָּ֙שָׁב֙
    at
    va-TA-SHAHV
    אֶל
    the
    el
    אָבִ֔יהָ
    end
    ah-VEE-ha
    וַיַּ֣עַשׂ
    of
    va-YA-as
    לָ֔הּ
    two
    la
    אֶת
    months,
    et
    נִדְר֖וֹ
    that
    need-ROH
    אֲשֶׁ֣ר
    she
    uh-SHER
    נָדָ֑ר
    returned
    na-DAHR
    וְהִיא֙
    unto
    veh-HEE
    לֹֽא
    her
    loh
    יָדְעָ֣ה
    father,
    yode-AH
    אִ֔ישׁ
    who
    eesh
    וַתְּהִי
    did
    va-teh-HEE
    חֹ֖ק
    with
    hoke
    בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
    her
    beh-yees-ra-ALE
  40. מִיָּמִ֣ים׀
    the
    mee-ya-MEEM
    יָמִ֗ימָה
    daughters
    ya-MEE-ma
    תֵּלַ֙כְנָה֙
    of
    tay-LAHK-NA
    בְּנ֣וֹת
    Israel
    beh-NOTE
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    went
    yees-ra-ALE
    לְתַנּ֕וֹת
    yearly
    leh-TA-note
    לְבַת
    leh-VAHT
    יִפְתָּ֖ח
    to
    yeef-TAHK
    הַגִּלְעָדִ֑י
    lament
    ha-ɡeel-ah-DEE
    אַרְבַּ֥עַת
    the
    ar-BA-at
    יָמִ֖ים
    daughter
    ya-MEEM
    בַּשָּׁנָֽה׃
    of
    ba-sha-NA