Joshua 2:18
ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଝରକା ଦଇେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ରକ୍ଷା କରିଛ, ଆମ୍ଭମାନେେ ଏ ଦେଶକକ୍ସ୍ଟ ଆସିବା ବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ସହେି ଝରକା ରେ ସହେି ନାଲିଧଡି ଫିତା ବାନ୍ଧି ରଖିଥିବ। ପକ୍ସ୍ଟଣି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପିତା, ଆପଣା ମାତା, ଭାଇମାନଙ୍କୁ ଓ ଆପଣା ପିତୃକୂଳ ସମସ୍ତଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ତୁମ୍ଭର ନିକଟରେ ଏକତ୍ର କରିବ।
Tamil Indian Revised Version
உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் அவமானம் காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆண்கள் உனது உடலைப் பார்க்கட்டும். உடல் ஆசைக்கு உன்னைப் பயன்படுத்தட்டும். நீ செய்கிற கெட்டவற்றுக்கு உன்னை விலை கொடுக்கும்படி செய்வேன். எந்த மனிதனும் உனக்கு உதவி செய்ய வரமாட்டான்.
Thiru Viviliam
⁽உன் பிறந்தமேனி திறக்கப்படும்;␢ உன் மானக்கேடு வெளிப்படும்;␢ நான் பழி வாங்குவேன்;␢ எந்த ஆளையும் விட்டுவையேன்.⁾
King James Version (KJV)
Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
American Standard Version (ASV)
Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
Bible in Basic English (BBE)
The shame of your unclothed condition will be seen by all: I will give punishment without mercy,
Darby English Bible (DBY)
thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen. I will take vengeance, and I will meet none [to stay me]. …
World English Bible (WEB)
Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
Young’s Literal Translation (YLT)
Revealed is thy nakedness, yea, seen is thy reproach, Vengeance I take, and I meet not a man.
ஏசாயா Isaiah 47:3
உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் இலச்சை காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.
Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Thy nakedness | תִּגָּל֙ | tiggāl | tee-ɡAHL |
shall be uncovered, | עֶרְוָתֵ֔ךְ | ʿerwātēk | er-va-TAKE |
yea, | גַּ֥ם | gam | ɡahm |
shame thy | תֵּרָאֶ֖ה | tērāʾe | tay-ra-EH |
shall be seen: | חֶרְפָּתֵ֑ךְ | ḥerpātēk | her-pa-TAKE |
take will I | נָקָ֣ם | nāqām | na-KAHM |
vengeance, | אֶקָּ֔ח | ʾeqqāḥ | eh-KAHK |
not will I and | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
meet | אֶפְגַּ֖ע | ʾepgaʿ | ef-ɡA |
thee as a man. | אָדָֽם׃ | ʾādām | ah-DAHM |
Behold, | הִנֵּ֛ה | hinnē | hee-NAY |
when we | אֲנַ֥חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
come | בָאִ֖ים | bāʾîm | va-EEM |
land, the into | בָּאָ֑רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
thou shalt bind | אֶת | ʾet | et |
תִּקְוַ֡ת | tiqwat | teek-VAHT | |
this | חוּט֩ | ḥûṭ | hoot |
line | הַשָּׁנִ֨י | haššānî | ha-sha-NEE |
of scarlet | הַזֶּ֜ה | hazze | ha-ZEH |
thread | תִּקְשְׁרִ֗י | tiqšĕrî | teek-sheh-REE |
window the in | בַּֽחַלּוֹן֙ | baḥallôn | ba-ha-LONE |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
by: down us let didst thou | הֽוֹרַדְתֵּ֣נוּ | hôradtēnû | hoh-rahd-TAY-noo |
bring shalt thou and | ב֔וֹ | bô | voh |
thy father, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
mother, thy and | אָבִ֨יךְ | ʾābîk | ah-VEEK |
and thy brethren, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and all | אִמֵּ֜ךְ | ʾimmēk | ee-MAKE |
father's thy | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
household, | אַחַ֗יִךְ | ʾaḥayik | ah-HA-yeek |
home | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
unto | כָּל | kāl | kahl |
thee. | בֵּ֣ית | bêt | bate |
אָבִ֔יךְ | ʾābîk | ah-VEEK | |
תַּֽאַסְפִ֥י | taʾaspî | ta-as-FEE | |
אֵלַ֖יִךְ | ʾēlayik | ay-LA-yeek | |
הַבָּֽיְתָה׃ | habbāyĕtâ | ha-BA-yeh-ta |
Tamil Indian Revised Version
உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் அவமானம் காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆண்கள் உனது உடலைப் பார்க்கட்டும். உடல் ஆசைக்கு உன்னைப் பயன்படுத்தட்டும். நீ செய்கிற கெட்டவற்றுக்கு உன்னை விலை கொடுக்கும்படி செய்வேன். எந்த மனிதனும் உனக்கு உதவி செய்ய வரமாட்டான்.
Thiru Viviliam
⁽உன் பிறந்தமேனி திறக்கப்படும்;␢ உன் மானக்கேடு வெளிப்படும்;␢ நான் பழி வாங்குவேன்;␢ எந்த ஆளையும் விட்டுவையேன்.⁾
King James Version (KJV)
Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
American Standard Version (ASV)
Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
Bible in Basic English (BBE)
The shame of your unclothed condition will be seen by all: I will give punishment without mercy,
Darby English Bible (DBY)
thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen. I will take vengeance, and I will meet none [to stay me]. …
World English Bible (WEB)
Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man.
Young’s Literal Translation (YLT)
Revealed is thy nakedness, yea, seen is thy reproach, Vengeance I take, and I meet not a man.
ஏசாயா Isaiah 47:3
உன் நிர்வாணம் வெளிப்படும்; உன் இலச்சை காணப்படும்; நான் ஒருவனையும் பாராமல் நீதியைச் சரிக்கட்டுவேன்.
Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.
Thy nakedness | תִּגָּל֙ | tiggāl | tee-ɡAHL |
shall be uncovered, | עֶרְוָתֵ֔ךְ | ʿerwātēk | er-va-TAKE |
yea, | גַּ֥ם | gam | ɡahm |
shame thy | תֵּרָאֶ֖ה | tērāʾe | tay-ra-EH |
shall be seen: | חֶרְפָּתֵ֑ךְ | ḥerpātēk | her-pa-TAKE |
take will I | נָקָ֣ם | nāqām | na-KAHM |
vengeance, | אֶקָּ֔ח | ʾeqqāḥ | eh-KAHK |
not will I and | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
meet | אֶפְגַּ֖ע | ʾepgaʿ | ef-ɡA |
thee as a man. | אָדָֽם׃ | ʾādām | ah-DAHM |