Index
Full Screen ?
 

Jeremiah 32:8 in Oriya

Jeremiah 32:8 Oriya Bible Jeremiah Jeremiah 32

Jeremiah 32:8
ତତ୍ପ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ଯାନୁସା ରେ ମାରେ ପିତୃବ୍ଯର ପୁତ୍ର ହନନଲେ ପ୍ରହରୀ ପ୍ରାଙ୍ଗଣ ରେ ମାେ ନିକଟକୁ ଆସି କହିଲା, 'ମୁଁ ଅନୁରୋଧ କରୁଛି, ଅନାେଥାତ ରେ ମାରେ ଯେଉଁ କ୍ଷେତ୍ର ଅଛି, ତାହା ତୁମ୍ଭେ କ୍ରଯ କର, ଯାହା ବିନ୍ଯାମୀନଙ୍କର ଗୋଷ୍ଠୀଯ ରେ ଅଛି। କାରଣ ତାହାକୁ କ୍ରଯ କରିବାର ଅଧିକାର କବଳେ ତୁମ୍ଭର ଅଛି।'

Tamil Indian Revised Version
நீ சாப்பாட்டு பிரியனாக இருந்தால், உன்னுடைய தொண்டையிலே கத்தியை வை.

Tamil Easy Reading Version
எவ்வளவுதான் பசியோடு இருந்தாலும் அளவுக்கு மீறி உண்ணாதே.

Thiru Viviliam
உனக்கு அப்போது அடங்காப் பசி இருந்தாலும், உன் தொண்டையில் கத்தி இருப்பதாக நினைத்துக்கொள்.

நீதிமொழிகள் 23:1நீதிமொழிகள் 23நீதிமொழிகள் 23:3

King James Version (KJV)
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

American Standard Version (ASV)
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.

Bible in Basic English (BBE)
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.

Darby English Bible (DBY)
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

World English Bible (WEB)
Put a knife to your throat, If you are a man given to appetite.

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast put a knife to thy throat, If thou `art’ a man of appetite.

நீதிமொழிகள் Proverbs 23:2
நீ போஜனப்பிரியனாயிருந்தால், உன் தொண்டையிலே கத்தியை வை.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

And
put
וְשַׂמְתָּ֣wĕśamtāveh-sahm-TA
a
knife
שַׂכִּ֣יןśakkînsa-KEEN
to
thy
throat,
בְּלֹעֶ֑ךָbĕlōʿekābeh-loh-EH-ha
if
אִםʾimeem
thou
בַּ֖עַלbaʿalBA-al
be
a
man
given
נֶ֣פֶשׁnepešNEH-fesh
to
appetite.
אָֽתָּה׃ʾāttâAH-ta
So
Hanameel
וַיָּבֹ֣אwayyābōʾva-ya-VOH
mine
uncle's
אֵ֠לַיʾēlayA-lai
son
חֲנַמְאֵ֨לḥănamʾēlhuh-nahm-ALE
came
בֶּןbenben
to
דֹּדִ֜יdōdîdoh-DEE
in
me
כִּדְבַ֣רkidbarkeed-VAHR
the
court
יְהוָה֮yĕhwāhyeh-VA
of
the
prison
אֶלʾelel
word
the
to
according
חֲצַ֣רḥăṣarhuh-TSAHR
of
the
Lord,
הַמַּטָּרָה֒hammaṭṭārāhha-ma-ta-RA
and
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֵלַ֡יʾēlayay-LAI
Buy
me,
קְנֵ֣הqĕnēkeh-NAY

נָ֠אnāʾna
my
field,
אֶתʾetet
I
pray
thee,
שָׂדִ֨יśādîsa-DEE
that
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
Anathoth,
in
is
בַּעֲנָת֜וֹתbaʿănātôtba-uh-na-TOTE
which
אֲשֶׁ֣ר׀ʾăšeruh-SHER
is
in
the
country
בְּאֶ֣רֶץbĕʾereṣbeh-EH-rets
Benjamin:
of
בִּנְיָמִ֗יןbinyāmînbeen-ya-MEEN
for
כִּֽיkee
the
right
לְךָ֞lĕkāleh-HA
of
inheritance
מִשְׁפַּ֧טmišpaṭmeesh-PAHT
redemption
the
and
thine,
is
הַיְרֻשָּׁ֛הhayruššâhai-roo-SHA
is
thine;
buy
וּלְךָ֥ûlĕkāoo-leh-HA
knew
I
Then
thyself.
for
it
הַגְּאֻלָּ֖הhaggĕʾullâha-ɡeh-oo-LA
that
קְנֵהqĕnēkeh-NAY
this
לָ֑ךְlāklahk
word
the
was
וָאֵדַ֕עwāʾēdaʿva-ay-DA
of
the
Lord.
כִּ֥יkee
דְבַרdĕbardeh-VAHR
יְהוָ֖הyĕhwâyeh-VA
הֽוּא׃hûʾhoo

Tamil Indian Revised Version
நீ சாப்பாட்டு பிரியனாக இருந்தால், உன்னுடைய தொண்டையிலே கத்தியை வை.

Tamil Easy Reading Version
எவ்வளவுதான் பசியோடு இருந்தாலும் அளவுக்கு மீறி உண்ணாதே.

Thiru Viviliam
உனக்கு அப்போது அடங்காப் பசி இருந்தாலும், உன் தொண்டையில் கத்தி இருப்பதாக நினைத்துக்கொள்.

நீதிமொழிகள் 23:1நீதிமொழிகள் 23நீதிமொழிகள் 23:3

King James Version (KJV)
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

American Standard Version (ASV)
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.

Bible in Basic English (BBE)
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.

Darby English Bible (DBY)
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

World English Bible (WEB)
Put a knife to your throat, If you are a man given to appetite.

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast put a knife to thy throat, If thou `art’ a man of appetite.

நீதிமொழிகள் Proverbs 23:2
நீ போஜனப்பிரியனாயிருந்தால், உன் தொண்டையிலே கத்தியை வை.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

And
put
וְשַׂמְתָּ֣wĕśamtāveh-sahm-TA
a
knife
שַׂכִּ֣יןśakkînsa-KEEN
to
thy
throat,
בְּלֹעֶ֑ךָbĕlōʿekābeh-loh-EH-ha
if
אִםʾimeem
thou
בַּ֖עַלbaʿalBA-al
be
a
man
given
נֶ֣פֶשׁnepešNEH-fesh
to
appetite.
אָֽתָּה׃ʾāttâAH-ta

Chords Index for Keyboard Guitar