Interlinear verses 1 Samuel 26
  1. וַיְהִ֤י
    there
    vai-HEE
    רָעָב֙
    was
    ra-AV
    בָּאָ֔רֶץ
    a
    ba-AH-rets
    מִלְּבַד֙
    famine
    mee-leh-VAHD
    הָֽרָעָ֣ב
    in
    ha-ra-AV
    הָֽרִאשׁ֔וֹן
    the
    ha-ree-SHONE
    אֲשֶׁ֥ר
    land,
    uh-SHER
    הָיָ֖ה
    beside
    ha-YA
    בִּימֵ֣י
    the
    bee-MAY
    אַבְרָהָ֑ם
    first
    av-ra-HAHM
    וַיֵּ֧לֶךְ
    famine
    va-YAY-lek
    יִצְחָ֛ק
    that
    yeets-HAHK
    אֶל
    was
    el
    אֲבִימֶּ֥לֶךְ
    in
    uh-vee-MEH-lek
    מֶֽלֶךְ
    the
    MEH-lek
    פְּלִשְׁתִּ֖ים
    days
    peh-leesh-TEEM
    גְּרָֽרָה׃
    of
    ɡeh-RA-ra
  2. וַיֵּרָ֤א
    the
    va-yay-RA
    אֵלָיו֙
    Lord
    ay-lav
    יְהוָ֔ה
    appeared
    yeh-VA
    וַיֹּ֖אמֶר
    unto
    va-YOH-mer
    אַל
    him,
    al
    תֵּרֵ֣ד
    and
    tay-RADE
    מִצְרָ֑יְמָה
    said,
    meets-RA-yeh-ma
    שְׁכֹ֣ן
    Go
    sheh-HONE
    בָּאָ֔רֶץ
    not
    ba-AH-rets
    אֲשֶׁ֖ר
    down
    uh-SHER
    אֹמַ֥ר
    oh-MAHR
    אֵלֶֽיךָ׃
    into
    ay-LAY-ha
  3. גּ֚וּר
    in
    ɡoor
    בָּאָ֣רֶץ
    this
    ba-AH-rets
    הַזֹּ֔את
    land,
    ha-ZOTE
    וְאֶֽהְיֶ֥ה
    and
    veh-eh-heh-YEH
    עִמְּךָ֖
    I
    ee-meh-HA
    וַאֲבָֽרְכֶ֑ךָּ
    will
    va-uh-va-reh-HEH-ka
    כִּֽי
    be
    kee
    לְךָ֣
    with
    leh-HA
    וּֽלְזַרְעֲךָ֗
    thee,
    oo-leh-zahr-uh-HA
    אֶתֵּן֙
    and
    eh-TANE
    אֶת
    will
    et
    כָּל
    bless
    kahl
    הָֽאֲרָצֹ֣ת
    thee;
    ha-uh-ra-TSOTE
    הָאֵ֔ל
    for
    ha-ALE
    וַהֲקִֽמֹתִי֙
    unto
    va-huh-kee-moh-TEE
    אֶת
    thee,
    et
    הַשְּׁבֻעָ֔ה
    and
    ha-sheh-voo-AH
    אֲשֶׁ֥ר
    unto
    uh-SHER
    נִשְׁבַּ֖עְתִּי
    thy
    neesh-BA-tee
    לְאַבְרָהָ֥ם
    seed,
    leh-av-ra-HAHM
    אָבִֽיךָ׃
    I
    ah-VEE-ha
  4. וְהִרְבֵּיתִ֤י
    I
    veh-heer-bay-TEE
    אֶֽת
    will
    et
    זַרְעֲךָ֙
    make
    zahr-uh-HA
    כְּכֽוֹכְבֵ֣י
    keh-hoh-heh-VAY
    הַשָּׁמַ֔יִם
    thy
    ha-sha-MA-yeem
    וְנָֽתַתִּ֣י
    seed
    veh-na-ta-TEE
    לְזַרְעֲךָ֔
    to
    leh-zahr-uh-HA
    אֵ֥ת
    multiply
    ate
    כָּל
    as
    kahl
    הָֽאֲרָצֹ֖ת
    the
    ha-uh-ra-TSOTE
    הָאֵ֑ל
    stars
    ha-ALE
    וְהִתְבָּרֲכ֣וּ
    of
    veh-heet-ba-ruh-HOO
    בְזַרְעֲךָ֔
    heaven,
    veh-zahr-uh-HA
    כֹּ֖ל
    and
    kole
    גּוֹיֵ֥י
    will
    ɡoh-YAY
    הָאָֽרֶץ׃
    give
    ha-AH-rets
  5. עֵ֕קֶב
    that
    A-kev
    אֲשֶׁר
    Abraham
    uh-SHER
    שָׁמַ֥ע
    obeyed
    sha-MA
    אַבְרָהָ֖ם
    my
    av-ra-HAHM
    בְּקֹלִ֑י
    voice,
    beh-koh-LEE
    וַיִּשְׁמֹר֙
    and
    va-yeesh-MORE
    מִשְׁמַרְתִּ֔י
    kept
    meesh-mahr-TEE
    מִצְוֹתַ֖י
    my
    mee-ts-oh-TAI
    חֻקּוֹתַ֥י
    charge,
    hoo-koh-TAI
    וְתֽוֹרֹתָֽי׃
    my
    veh-TOH-roh-TAI
  6. וַיֵּ֥שֶׁב
    Isaac
    va-YAY-shev
    יִצְחָ֖ק
    dwelt
    yeets-HAHK
    בִּגְרָֽר׃
    in
    beeɡ-RAHR
  7. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    כִּ֣י
    came
    kee
    אָֽרְכוּ
    to
    AH-reh-hoo
    ל֥וֹ
    pass,
    loh
    שָׁם֙
    when
    shahm
    הַיָּמִ֔ים
    he
    ha-ya-MEEM
    וַיַּשְׁקֵ֗ף
    had
    va-yahsh-KAFE
    אֲבִימֶ֙לֶךְ֙
    been
    uh-vee-MEH-lek
    מֶ֣לֶךְ
    there
    MEH-lek
    פְּלִשְׁתִּ֔ים
    a
    peh-leesh-TEEM
    בְּעַ֖ד
    long
    beh-AD
    הַֽחַלּ֑וֹן
    time,
    ha-HA-lone
    וַיַּ֗רְא
    that
    va-YAHR
    וְהִנֵּ֤ה
    Abimelech
    veh-hee-NAY
    יִצְחָק֙
    king
    yeets-HAHK
    מְצַחֵ֔ק
    of
    meh-tsa-HAKE
    אֵ֖ת
    the
    ate
    רִבְקָ֥ה
    Philistines
    reev-KA
    אִשְׁתּֽוֹ׃
    looked
    eesh-TOH
  8. וַיִּקְרָ֨א
    Abimelech
    va-yeek-RA
    אֲבִימֶ֜לֶךְ
    called
    uh-vee-MEH-lek
    לְיִצְחָ֗ק
    Isaac,
    leh-yeets-HAHK
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    and
    va-YOH-MER
    אַ֣ךְ
    said,
    ak
    הִנֵּ֤ה
    Behold,
    hee-NAY
    אִשְׁתְּךָ֙
    of
    eesh-teh-HA
    הִ֔וא
    a
    heev
    וְאֵ֥יךְ
    surety
    veh-AKE
    אָמַ֖רְתָּ
    she
    ah-MAHR-ta
    אֲחֹ֣תִי
    is
    uh-HOH-tee
    הִ֑וא
    thy
    heev
    וַיֹּ֤אמֶר
    wife:
    va-YOH-mer
    אֵלָיו֙
    and
    ay-lav
    יִצְחָ֔ק
    how
    yeets-HAHK
    כִּ֣י
    saidst
    kee
    אָמַ֔רְתִּי
    thou,
    ah-MAHR-tee
    פֶּן
    She
    pen
    אָמ֖וּת
    is
    ah-MOOT
    עָלֶֽיהָ׃
    my
    ah-LAY-ha
  9. וַיֹּ֣אמֶר
    Abimelech
    va-YOH-mer
    אֲבִימֶ֔לֶךְ
    said,
    uh-vee-MEH-lek
    מַה
    What
    ma
    זֹּ֖את
    is
    zote
    עָשִׂ֣יתָ
    this
    ah-SEE-ta
    לָּ֑נוּ
    thou
    LA-noo
    כִּ֠מְעַט
    hast
    KEEM-at
    שָׁכַ֞ב
    done
    sha-HAHV
    אַחַ֤ד
    unto
    ah-HAHD
    הָעָם֙
    us?
    ha-AM
    אֶת
    one
    et
    אִשְׁתֶּ֔ךָ
    of
    eesh-TEH-ha
    וְהֵֽבֵאתָ֥
    the
    veh-hay-vay-TA
    עָלֵ֖ינוּ
    people
    ah-LAY-noo
    אָשָֽׁם׃
    might
    ah-SHAHM
  10. וַיְצַ֣ו
    Abimelech
    vai-TSAHV
    אֲבִימֶ֔לֶךְ
    charged
    uh-vee-MEH-lek
    אֶת
    et
    כָּל
    all
    kahl
    הָעָ֖ם
    his
    ha-AM
    לֵאמֹ֑ר
    people,
    lay-MORE
    הַנֹּגֵ֜עַ
    saying,
    ha-noh-ɡAY-ah
    בָּאִ֥ישׁ
    He
    ba-EESH
    הַזֶּ֛ה
    that
    ha-ZEH
    וּבְאִשְׁתּ֖וֹ
    toucheth
    oo-veh-eesh-TOH
    מ֥וֹת
    this
    mote
    יוּמָֽת׃
    man
    yoo-MAHT
  11. וַיִּזְרַ֤ע
    Isaac
    va-yeez-RA
    יִצְחָק֙
    sowed
    yeets-HAHK
    בָּאָ֣רֶץ
    in
    ba-AH-rets
    הַהִ֔וא
    that
    ha-HEEV
    וַיִּמְצָ֛א
    land,
    va-yeem-TSA
    בַּשָּׁנָ֥ה
    and
    ba-sha-NA
    הַהִ֖וא
    received
    ha-HEEV
    מֵאָ֣ה
    in
    may-AH
    שְׁעָרִ֑ים
    the
    sheh-ah-REEM
    וַֽיְבָרֲכֵ֖הוּ
    same
    va-va-ruh-HAY-hoo
    יְהוָֽה׃
    year
    yeh-VA
  12. וַיִּגְדַּ֖ל
    the
    va-yeeɡ-DAHL
    הָאִ֑ישׁ
    man
    ha-EESH
    וַיֵּ֤לֶךְ
    waxed
    va-YAY-lek
    הָלוֹךְ֙
    great,
    ha-loke
    וְגָדֵ֔ל
    and
    veh-ɡa-DALE
    עַ֥ד
    went
    ad
    כִּֽי
    forward,
    kee
    גָדַ֖ל
    and
    ɡa-DAHL
    מְאֹֽד׃
    grew
    meh-ODE
  13. וַֽיְהִי
    he
    VA-hee
    ל֤וֹ
    had
    loh
    מִקְנֵה
    possession
    meek-NAY
    צֹאן֙
    of
    tsone
    וּמִקְנֵ֣ה
    flocks,
    oo-meek-NAY
    בָקָ֔ר
    and
    va-KAHR
    וַֽעֲבֻדָּ֖ה
    possession
    va-uh-voo-DA
    רַבָּ֑ה
    of
    ra-BA
    וַיְקַנְא֥וּ
    herds,
    vai-kahn-OO
    אֹת֖וֹ
    and
    oh-TOH
    פְּלִשְׁתִּֽים׃
    great
    peh-leesh-TEEM
  14. וְכָל
    all
    veh-HAHL
    הַבְּאֵרֹ֗ת
    the
    ha-beh-ay-ROTE
    אֲשֶׁ֤ר
    wells
    uh-SHER
    חָֽפְרוּ֙
    which
    ha-feh-ROO
    עַבְדֵ֣י
    his
    av-DAY
    אָבִ֔יו
    father's
    ah-VEEOO
    בִּימֵ֖י
    servants
    bee-MAY
    אַבְרָהָ֣ם
    had
    av-ra-HAHM
    אָבִ֑יו
    digged
    ah-VEEOO
    סִתְּמ֣וּם
    in
    see-teh-MOOM
    פְּלִשְׁתִּ֔ים
    the
    peh-leesh-TEEM
    וַיְמַלְא֖וּם
    days
    vai-mahl-OOM
    עָפָֽר׃
    of
    ah-FAHR
  15. וַיֹּ֥אמֶר
    Abimelech
    va-YOH-mer
    אֲבִימֶ֖לֶךְ
    said
    uh-vee-MEH-lek
    אֶל
    unto
    el
    יִצְחָ֑ק
    Isaac,
    yeets-HAHK
    לֵ֚ךְ
    Go
    lake
    מֵֽעִמָּ֔נוּ
    from
    may-ee-MA-noo
    כִּֽי
    us;
    kee
    עָצַ֥מְתָּ
    for
    ah-TSAHM-ta
    מִמֶּ֖נּוּ
    thou
    mee-MEH-noo
    מְאֹֽד׃
    art
    meh-ODE
  16. וַיֵּ֥לֶךְ
    Isaac
    va-YAY-lek
    מִשָּׁ֖ם
    departed
    mee-SHAHM
    יִצְחָ֑ק
    thence,
    yeets-HAHK
    וַיִּ֥חַן
    and
    va-YEE-hahn
    בְּנַֽחַל
    pitched
    beh-NA-hahl
    גְּרָ֖ר
    his
    ɡeh-RAHR
    וַיֵּ֥שֶׁב
    tent
    va-YAY-shev
    שָֽׁם׃
    in
    shahm
  17. וַיָּ֨שָׁב
    Isaac
    va-YA-shove
    יִצְחָ֜ק
    digged
    yeets-HAHK
    וַיַּחְפֹּ֣ר׀
    again
    va-yahk-PORE
    אֶת
    et
    בְּאֵרֹ֣ת
    the
    beh-ay-ROTE
    הַמַּ֗יִם
    wells
    ha-MA-yeem
    אֲשֶׁ֤ר
    of
    uh-SHER
    חָֽפְרוּ֙
    water,
    ha-feh-ROO
    בִּימֵי֙
    which
    bee-MAY
    אַבְרָהָ֣ם
    they
    av-ra-HAHM
    אָבִ֔יו
    had
    ah-VEEOO
    וַיְסַתְּמ֣וּם
    digged
    vai-sa-teh-MOOM
    פְּלִשְׁתִּ֔ים
    in
    peh-leesh-TEEM
    אַֽחֲרֵ֖י
    the
    ah-huh-RAY
    מ֣וֹת
    days
    mote
    אַבְרָהָ֑ם
    of
    av-ra-HAHM
    וַיִּקְרָ֤א
    Abraham
    va-yeek-RA
    לָהֶן֙
    his
    la-HEN
    שֵׁמ֔וֹת
    father;
    shay-MOTE
    כַּשֵּׁמֹ֕ת
    for
    ka-shay-MOTE
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    קָרָ֥א
    Philistines
    ka-RA
    לָהֶ֖ן
    had
    la-HEN
    אָבִֽיו׃
    stopped
    ah-VEEV
  18. וַיַּחְפְּר֥וּ
    Isaac's
    va-yahk-peh-ROO
    עַבְדֵֽי
    servants
    av-DAY
    יִצְחָ֖ק
    digged
    yeets-HAHK
    בַּנָּ֑חַל
    in
    ba-NA-hahl
    וַיִּ֨מְצְאוּ
    the
    va-YEEM-tseh-oo
    שָׁ֔ם
    valley,
    shahm
    בְּאֵ֖ר
    and
    beh-ARE
    מַ֥יִם
    found
    MA-yeem
    חַיִּֽים׃
    there
    ha-YEEM
  19. וַיָּרִ֜יבוּ
    the
    va-ya-REE-voo
    רֹעֵ֣י
    herdmen
    roh-A
    גְרָ֗ר
    of
    ɡeh-RAHR
    עִם
    Gerar
    eem
    רֹעֵ֥י
    did
    roh-A
    יִצְחָ֛ק
    strive
    yeets-HAHK
    לֵאמֹ֖ר
    with
    lay-MORE
    לָ֣נוּ
    Isaac's
    LA-noo
    הַמָּ֑יִם
    herdmen,
    ha-MA-yeem
    וַיִּקְרָ֤א
    saying,
    va-yeek-RA
    שֵֽׁם
    The
    shame
    הַבְּאֵר֙
    water
    ha-beh-ARE
    עֵ֔שֶׂק
    is
    A-sek
    כִּ֥י
    ours:
    kee
    הִֽתְעַשְּׂק֖וּ
    and
    hee-teh-ah-seh-KOO
    עִמּֽוֹ׃
    he
    ee-moh
  20. וַֽיַּחְפְּרוּ֙
    they
    va-yahk-peh-ROO
    בְּאֵ֣ר
    digged
    beh-ARE
    אַחֶ֔רֶת
    another
    ah-HEH-ret
    וַיָּרִ֖יבוּ
    well,
    va-ya-REE-voo
    גַּם
    and
    ɡahm
    עָלֶ֑יהָ
    strove
    ah-LAY-ha
    וַיִּקְרָ֥א
    for
    va-yeek-RA
    שְׁמָ֖הּ
    that
    sheh-MA
    שִׂטְנָֽה׃
    also:
    seet-NA
  21. וַיַּעְתֵּ֣ק
    he
    va-ya-TAKE
    מִשָּׁ֗ם
    removed
    mee-SHAHM
    וַיַּחְפֹּר֙
    from
    va-yahk-PORE
    בְּאֵ֣ר
    thence,
    beh-ARE
    אַחֶ֔רֶת
    and
    ah-HEH-ret
    וְלֹ֥א
    digged
    veh-LOH
    רָב֖וּ
    another
    ra-VOO
    עָלֶ֑יהָ
    well;
    ah-LAY-ha
    וַיִּקְרָ֤א
    and
    va-yeek-RA
    שְׁמָהּ֙
    for
    sheh-MA
    רְחֹב֔וֹת
    that
    reh-hoh-VOTE
    וַיֹּ֗אמֶר
    they
    va-YOH-mer
    כִּֽי
    strove
    kee
    עַתָּ֞ה
    not:
    ah-TA
    הִרְחִ֧יב
    and
    heer-HEEV
    יְהוָ֛ה
    he
    yeh-VA
    לָ֖נוּ
    called
    LA-noo
    וּפָרִ֥ינוּ
    the
    oo-fa-REE-noo
    בָאָֽרֶץ׃
    name
    va-AH-rets
  22. וַיֵּרָ֨א
    the
    va-yay-RA
    אֵלָ֤יו
    Lord
    ay-LAV
    יְהוָה֙
    appeared
    yeh-VA
    בַּלַּ֣יְלָה
    unto
    ba-LA-la
    הַה֔וּא
    him
    ha-HOO
    וַיֹּ֕אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    אָֽנֹכִ֕י
    same
    ah-noh-HEE
    אֱלֹהֵ֖י
    night,
    ay-loh-HAY
    אַבְרָהָ֣ם
    and
    av-ra-HAHM
    אָבִ֑יךָ
    said,
    ah-VEE-ha
    אַל
    I
    al
    תִּירָא֙
    am
    tee-RA
    כִּֽי
    the
    kee
    אִתְּךָ֣
    God
    ee-teh-HA
    אָנֹ֔כִי
    of
    ah-NOH-hee
    וּבֵֽרַכְתִּ֙יךָ֙
    Abraham
    oo-vay-rahk-TEE-HA
    וְהִרְבֵּיתִ֣י
    thy
    veh-heer-bay-TEE
    אֶֽת
    father:
    et
    זַרְעֲךָ֔
    fear
    zahr-uh-HA
    בַּֽעֲב֖וּר
    not,
    ba-uh-VOOR
    אַבְרָהָ֥ם
    for
    av-ra-HAHM
    עַבְדִּֽי׃
    I
    av-DEE
  23. וַיִּ֧בֶן
    he
    va-YEE-ven
    שָׁ֣ם
    builded
    shahm
    מִזְבֵּ֗חַ
    an
    meez-BAY-ak
    וַיִּקְרָא֙
    altar
    va-yeek-RA
    בְּשֵׁ֣ם
    there,
    beh-SHAME
    יְהוָ֔ה
    and
    yeh-VA
    וַיֶּט
    called
    va-YET
    שָׁ֖ם
    upon
    shahm
    אָֽהֳל֑וֹ
    the
    ah-hoh-LOH
    וַיִּכְרוּ
    name
    va-yeek-ROO
    שָׁ֥ם
    of
    shahm
    עַבְדֵי
    the
    av-DAY
    יִצְחָ֖ק
    Lord,
    yeets-HAHK
    בְּאֵֽר׃
    and
    beh-ARE
  24. וַֽאֲבִימֶ֕לֶךְ
    Abimelech
    va-uh-vee-MEH-lek
    הָלַ֥ךְ
    went
    ha-LAHK
    אֵלָ֖יו
    to
    ay-LAV
    מִגְּרָ֑ר
    him
    mee-ɡeh-RAHR
    וַֽאֲחֻזַּת֙
    from
    va-uh-hoo-ZAHT
    מֵֽרֵעֵ֔הוּ
    Gerar,
    may-ray-A-hoo
    וּפִיכֹ֖ל
    and
    oo-fee-HOLE
    שַׂר
    Ahuzzath
    sahr
    צְבָאֽוֹ׃
    one
    tseh-va-OH
  25. וַיֹּ֤אמֶר
    Isaac
    va-YOH-mer
    אֲלֵהֶם֙
    said
    uh-lay-HEM
    יִצְחָ֔ק
    unto
    yeets-HAHK
    מַדּ֖וּעַ
    them,
    MA-doo-ah
    בָּאתֶ֣ם
    Wherefore
    ba-TEM
    אֵלָ֑י
    come
    ay-LAI
    וְאַתֶּם֙
    ye
    veh-ah-TEM
    שְׂנֵאתֶ֣ם
    to
    seh-nay-TEM
    אֹתִ֔י
    me,
    oh-TEE
    וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי
    seeing
    va-teh-sha-leh-HOO-nee
    מֵֽאִתְּכֶֽם׃
    ye
    MAY-ee-teh-HEM
  26. וַיֹּֽאמְר֗וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    רָא֣וֹ
    said,
    ra-OH
    רָאִינוּ֮
    We
    ra-ee-NOO
    כִּֽי
    saw
    kee
    הָיָ֣ה
    certainly
    ha-YA
    יְהוָ֣ה׀
    that
    yeh-VA
    עִמָּךְ֒
    the
    ee-moke
    וַנֹּ֗אמֶר
    Lord
    va-NOH-mer
    תְּהִ֨י
    was
    teh-HEE
    נָ֥א
    with
    na
    אָלָ֛ה
    thee:
    ah-LA
    בֵּֽינוֹתֵ֖ינוּ
    and
    bay-noh-TAY-noo
    בֵּינֵ֣ינוּ
    we
    bay-NAY-noo
    וּבֵינֶ֑ךָ
    said,
    oo-vay-NEH-ha
    וְנִכְרְתָ֥ה
    Let
    veh-neek-reh-TA
    בְרִ֖ית
    there
    veh-REET
    עִמָּֽךְ׃
    be
    ee-MAHK
  27. אִם
    thou
    eem
    תַּֽעֲשֵׂ֨ה
    wilt
    ta-uh-SAY
    עִמָּ֜נוּ
    do
    ee-MA-noo
    רָעָ֗ה
    us
    ra-AH
    כַּֽאֲשֶׁר֙
    no
    ka-uh-SHER
    לֹ֣א
    hurt,
    loh
    נְגַֽעֲנ֔וּךָ
    as
    neh-ɡa-uh-NOO-ha
    וְכַֽאֲשֶׁ֨ר
    we
    veh-ha-uh-SHER
    עָשִׂ֤ינוּ
    have
    ah-SEE-noo
    עִמְּךָ֙
    not
    ee-meh-HA
    רַק
    touched
    rahk
    ט֔וֹב
    thee,
    tove
    וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖
    and
    va-neh-sha-lay-huh-HA
    בְּשָׁל֑וֹם
    as
    beh-sha-LOME
    אַתָּ֥ה
    we
    ah-TA
    עַתָּ֖ה
    have
    ah-TA
    בְּר֥וּךְ
    done
    beh-ROOK
    יְהוָֽה׃
    unto
    yeh-VA
  28. וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
    they
    va-yahsh-KEE-moo
    בַבֹּ֔קֶר
    rose
    va-BOH-ker
    וַיִּשָּֽׁבְע֖וּ
    up
    va-yee-sha-veh-OO
    אִ֣ישׁ
    betimes
    eesh
    לְאָחִ֑יו
    in
    leh-ah-HEEOO
    וַיְשַׁלְּחֵ֣ם
    the
    vai-sha-leh-HAME
    יִצְחָ֔ק
    morning,
    yeets-HAHK
    וַיֵּֽלְכ֥וּ
    and
    va-yay-leh-HOO
    מֵֽאִתּ֖וֹ
    sware
    may-EE-toh
    בְּשָׁלֽוֹם׃
    one
    beh-sha-LOME
  29. וַיְהִ֣י׀
    it
    vai-HEE
    בַּיּ֣וֹם
    came
    BA-yome
    הַה֗וּא
    to
    ha-HOO
    וַיָּבֹ֙אוּ֙
    pass
    va-ya-VOH-OO
    עַבְדֵ֣י
    the
    av-DAY
    יִצְחָ֔ק
    same
    yeets-HAHK
    וַיַּגִּ֣דוּ
    day,
    va-ya-ɡEE-doo
    ל֔וֹ
    that
    loh
    עַל
    Isaac's
    al
    אֹד֥וֹת
    servants
    oh-DOTE
    הַבְּאֵ֖ר
    came,
    ha-beh-ARE
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    חָפָ֑רוּ
    told
    ha-FA-roo
    וַיֹּ֥אמְרוּ
    him
    va-YOH-meh-roo
    ל֖וֹ
    concerning
    loh
    מָצָ֥אנוּ
    ma-TSA-noo
    מָֽיִם׃
    the
    MA-yeem
  30. וַיִּקְרָ֥א
    he
    va-yeek-RA
    אֹתָ֖הּ
    called
    oh-TA
    שִׁבְעָ֑ה
    it
    sheev-AH
    עַל
    Shebah:
    al
    כֵּ֤ן
    therefore
    kane
    שֵׁם
    shame
    הָעִיר֙
    the
    ha-EER
    בְּאֵ֣ר
    name
    beh-ARE
    שֶׁ֔בַע
    of
    SHEH-va
    עַ֖ד
    the
    ad
    הַיּ֥וֹם
    city
    HA-yome
    הַזֶּֽה׃
    is
    ha-ZEH
  31. וַיְהִ֤י
    Esau
    vai-HEE
    עֵשָׂו֙
    was
    ay-SAHV
    בֶּן
    forty
    ben
    אַרְבָּעִ֣ים
    years
    ar-ba-EEM
    שָׁנָ֔ה
    old
    sha-NA
    וַיִּקַּ֤ח
    when
    va-yee-KAHK
    אִשָּׁה֙
    he
    ee-SHA
    אֶת
    took
    et
    יְהוּדִ֔ית
    to
    yeh-hoo-DEET
    בַּת
    wife
    baht
    בְּאֵרִ֖י
    beh-ay-REE
    הַֽחִתִּ֑י
    Judith
    ha-hee-TEE
    וְאֶת
    the
    veh-ET
    בָּ֣שְׂמַ֔ת
    daughter
    BA-seh-MAHT
    בַּת
    of
    baht
    אֵילֹ֖ן
    Beeri
    ay-LONE
    הַֽחִתִּֽי׃
    the
    HA-hee-TEE
  32. וַתִּֽהְיֶ֖יןָ
    were
    va-tee-heh-YAY-na
    מֹ֣רַת
    a
    MOH-raht
    ר֑וּחַ
    grief
    ROO-ak
    לְיִצְחָ֖ק
    of
    leh-yeets-HAHK
    וּלְרִבְקָֽה׃
    mind
    oo-leh-reev-KA