Psalm 122

1 जब लोगों ने मुझ से कहा, कि हम यहोवा के भवन को चलें, तब मैं आनन्दित हुआ।

2 हे यरूशलेम, तेरे फाटकों के भीतर, हम खड़े हो गए हैं!

3 हे यरूशलेम, तू ऐसे नगर के समान बना है, जिसके घर एक दूसरे से मिले हुए हैं।

4 वहां याह के गोत्र गोत्र के लोग यहोवा के नाम का धन्यवाद करने को जाते हैं; यह इस्राएल के लिये साक्षी है।

5 वहां तो न्याय के सिंहासन, दाऊद के घराने के लिये धरे हुए हैं॥

6 यरूशलेम की शान्ति का वरदान मांगो, तेरे प्रेमी कुशल से रहें!

7 तेरी शहरपनाह के भीतर शान्ति, और तेरे महलों में कुशल होवे!

8 अपने भाइयों और संगियों के निमित्त, मैं कहूंगा कि तुझ में शान्ति होवे!

9 अपने परमेश्वर यहोवा के भवन के निमित्त, मैं तेरी भलाई का यत्न करूंगा॥

1 A Song of degrees of David.

2 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the Lord.

3 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

4 Jerusalem is builded as a city that is compact together:

5 Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.

6 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

7 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

8 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

9 For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace be within thee.

10 Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.

Tamil Indian Revised Version
உன் சகோதரன் ஏழ்மையடைந்து, உனக்கு விற்கப்பட்டுப்போனால், அவனை அடிமையைப்போல வேலைசெய்ய நெருக்கவேண்டாம்.

Tamil Easy Reading Version
“உனது சகோதரன் ஒருவன் ஏழ்மை காரணமாக உன்னிடம் அடிமையாக இருக்கலாம். நீ அடிமைபோன்று அவனை வேலை வாங்கக்கூடாது.

Thiru Viviliam
உன் சகோதரர் ஏழ்மைப்பட்டு உனக்கு விலையாகிப் போனால் அவர்களை அடிமைபோல் நடத்த வேண்டாம்.

Other Title
அடிமைகளின் மீட்பு

Leviticus 25:38Leviticus 25Leviticus 25:40

King James Version (KJV)
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

American Standard Version (ASV)
And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.

Bible in Basic English (BBE)
And if your brother becomes poor and gives himself to you for money, do not make use of him like a servant who is your property;

Darby English Bible (DBY)
And if thy brother grow poor beside thee, and be sold unto thee, thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

Webster’s Bible (WBT)
And if thy brother that dwelleth by thee shall have become poor, and be sold to thee; thou shalt not compel him to serve as a bond servant:

World English Bible (WEB)
“‘If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And when thy brother becometh poor with thee, and he hath been sold to thee, thou dost not lay on him servile service;

லேவியராகமம் Leviticus 25:39
உன் சகோதரன் தரித்திரனாகி, உனக்கு விலைப்பட்டுப்போனால், அவனை அடிமையைப்போல ஊழியஞ்செய்ய நெருக்கவேண்டாம்.
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

And
if
וְכִֽיwĕkîveh-HEE
thy
brother
יָמ֥וּךְyāmûkya-MOOK
by
dwelleth
that
אָחִ֛יךָʾāḥîkāah-HEE-ha
thee
be
waxen
poor,
עִמָּ֖ךְʿimmākee-MAHK
sold
be
and
וְנִמְכַּרwĕnimkarveh-neem-KAHR
unto
thee;
thou
shalt
not
לָ֑ךְlāklahk
compel
לֹֽאlōʾloh
him
to
serve
תַעֲבֹ֥דtaʿăbōdta-uh-VODE
as
a
bondservant:
בּ֖וֹboh
עֲבֹ֥דַתʿăbōdatuh-VOH-daht
עָֽבֶד׃ʿābedAH-ved