Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

தானியேல் 6:9

Daniel 6:9 தமிழ் வேதாகமம் தானியேல் தானியேல் 6

தானியேல் 6:9
அப்படியே ராஜாவாகிய தரியு அந்தக் கட்டளைப்பத்திரத்துக்குக் கையெழுத்து வைத்தான்.

Tamil Indian Revised Version
சேபாவின் அரசி, சாலொமோனின் புகழைக் கேள்விப்பட்டபோது, விடுகதைகளினாலே சாலொமோனை சோதிக்கிறதற்காக, திரளான கூட்டத்தினரோடும், கந்தவர்க்கங்களையும், மிகுதியான பொன்னையும் இரத்தினங்களையும் சுமக்கிற ஒட்டகங்களோடும் எருசலேமுக்கு வந்தாள்; அவள் சாலொமோனிடத்திற்கு வந்தபோது, தன் மனதிலிருந்த எல்லாவற்றையும் குறித்து அவனிடத்தில் உரையாடினாள்.

Tamil Easy Reading Version
சீபா நாட்டு அரசி சாலொமோனின் மேன்மையை அறிந்தாள். அவள் எருசலேமிற்கு வந்து சாலொமோனைக் கடினமான கேள்விகளால் சோதிக்க விரும்பினாள். அவளோடு ஒரு பெரிய குழுவும் வந்தது. அவள் தனது ஒட்டகங்களில் மணப்பொருட்களையும், பொன்னையும், இரத்தினங்களையும் கொண்டு வந்தாள். அவள் சாலொமோனிடம் வந்து அவனிடம் பேசினாள். சாலொமோனிடம் கேட்பதற்கு அவளிடம் ஏராளமான கேள்விகள் இருந்தன.

Thiru Viviliam
சேபாவின் அரசி சாலமோனின் புகழைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டு, கடினமான வினாக்களால் அவரைச் சோதிக்க எருசலேம் வந்தார். பெரும் பரிவராத்தோடும், நறுமணப் பொருள்கள், மிகுதியான பொன், விலையுயர்ந்த கற்கள் ஆகியவற்றைச் சுமந்த ஒட்டகங்களோடும் அவர் வந்து சாலமோனைக் கண்டு, தம் மனத்திலிருந்த எல்லாவற்றையும் அவரிடம் கூறினார்.

Title
சீபா நாட்டு அரசி சாலொமோனைப் பார்க்க வருகிறாள்

Other Title
சேபா நாட்டு அரசியின் வருகை§(1 அர 10:1-13)

2 Chronicles 92 Chronicles 9:2

King James Version (KJV)
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

American Standard Version (ASV)
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great train, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

Bible in Basic English (BBE)
Now the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to Jerusalem to put his wisdom to the test with hard questions; and with her came a very great train, and camels weighted down with spices, and great stores of gold and jewels: and when she came to Solomon she had talk with him of everything in her mind.

Darby English Bible (DBY)
And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, and came to Jerusalem to prove Solomon with enigmas; with a very great train, and camels that bore spices and gold in great abundance, and precious stones; and she came to Solomon, and spoke with him of all that was in her heart.

Webster’s Bible (WBT)
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bore spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she had come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

World English Bible (WEB)
When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great train, and camels that bore spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she talked with him of all that was in her heart.

Young’s Literal Translation (YLT)
And the queen of Sheba hath heard of the fame of Solomon, and cometh in to try Solomon with acute sayings, to Jerusalem, with a very great company, and camels bearing spices and gold in abundance, and precious stone; and she cometh in unto Solomon, and speaketh with him all that hath been with her heart,

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 9:1
சேபாவின் ராஜஸ்திரீ சாலொமோனின் கீர்த்தியைக் கேள்விப்பட்டபோது, விடுகதைகளினாலே சாலொமோனைச் சோதிக்கிறதற்காக, மிகுந்த பரிவாரத்தோடும், கந்தவர்க்கங்களையும், மிகுதியான பொன்னையும் இரத்தினங்களையும் சுமக்கிற ஒட்டகங்களோடும் எருசலேமுக்கு வந்தாள்; அவள் சாலொமோனிடத்தில் வந்தபோது, தன் மனதிலிருந்த எல்லாவற்றையும் குறித்து அவனிடத்தில் சம்பாஷித்தாள்.
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

And
when
the
queen
וּמַֽלְכַּתûmalkatoo-MAHL-kaht
of
Sheba
שְׁבָ֗אšĕbāʾsheh-VA
heard
שָֽׁמְעָה֮šāmĕʿāhsha-meh-AH
fame
the
of
אֶתʾetet
of
Solomon,
שֵׁ֣מַעšēmaʿSHAY-ma
she
came
שְׁלֹמֹה֒šĕlōmōhsheh-loh-MOH
prove
to
וַתָּב֣וֹאwattābôʾva-ta-VOH

לְנַסּוֹת֩lĕnassôtleh-na-SOTE
Solomon
אֶתʾetet
with
hard
questions
שְׁלֹמֹ֨הšĕlōmōsheh-loh-MOH
Jerusalem,
at
בְחִיד֜וֹתbĕḥîdôtveh-hee-DOTE
with
a
very
בִּירֽוּשָׁלִַ֗םbîrûšālaimbee-roo-sha-la-EEM
great
בְּחַ֣יִלbĕḥayilbeh-HA-yeel
company,
כָּבֵ֣דkābēdka-VADE
camels
and
מְאֹ֡דmĕʾōdmeh-ODE
that
bare
וּ֠גְמַלִּיםûgĕmallîmOO-ɡeh-ma-leem
spices,
נֹֽשְׂאִ֨יםnōśĕʾîmnoh-seh-EEM
and
gold
בְּשָׂמִ֧יםbĕśāmîmbeh-sa-MEEM
abundance,
in
וְזָהָ֛בwĕzāhābveh-za-HAHV
and
precious
לָרֹ֖בlārōbla-ROVE
stones:
וְאֶ֣בֶןwĕʾebenveh-EH-ven
come
was
she
when
and
יְקָרָ֑הyĕqārâyeh-ka-RA
to
וַתָּבוֹא֙wattābôʾva-ta-VOH
Solomon,
אֶלʾelel
she
communed
שְׁלֹמֹ֔הšĕlōmōsheh-loh-MOH
with
וַתְּדַבֵּ֣רwattĕdabbērva-teh-da-BARE

him
עִמּ֔וֹʿimmôEE-moh
of
all
אֵ֛תʾētate
that
כָּלkālkahl
was
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
in
הָיָ֖הhāyâha-YA
her
heart.
עִםʿimeem
לְבָבָֽהּ׃lĕbābāhleh-va-VA

தானியேல் 6:9 ஆங்கிலத்தில்

appatiyae Raajaavaakiya Thariyu Anthak Kattalaippaththiraththukkuk Kaiyeluththu Vaiththaan.


Tags அப்படியே ராஜாவாகிய தரியு அந்தக் கட்டளைப்பத்திரத்துக்குக் கையெழுத்து வைத்தான்
தானியேல் 6:9 Concordance தானியேல் 6:9 Interlinear தானியேல் 6:9 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : தானியேல் 6