தமிழ் வேதாகமம்

தானியேல் 6:24

தானியேல் 6:24
தானியேலின்மேல் குற்றஞ்சாற்றின மனுஷரையோவென்றால் ராஜா கொண்டுவரச்சொன்னான்; அவர்களையும் அவர்கள் குமாரரையும் அவர்கள் மனைவிகளையும் சிங்கங்களின் கெபியிலே போட்டார்கள்; அவர்கள் கெபியின் அடியிலே சேருமுன்னே சிங்கங்கள் அவர்கள்மேல் பாய்ந்து, அவர்கள் எலும்புகளையெல்லாம் நொறுக்கிப்போட்டது.

Tamil Indian Revised Version
தானியேலின்மேல் குற்றம்சுமத்தின மனிதர்களையோவென்றால், ராஜா கொண்டுவரச்சொன்னான்; அவர்களையும் அவர்களுடைய மகன்களையும் அவர்கள் மனைவிகளையும் சிங்கங்களின் குகையிலே போட்டார்கள்; அவர்கள் குகையின் அடியிலே சேருவதற்குமுன்பே சிங்கங்கள் அவர்கள்மேல் பாய்ந்து, அவர்களுடைய எலும்புகளையெல்லாம் நொறுக்கிப்போட்டது.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு அரசன், தானியேல்மீது குற்றம் சாட்டி அவனைச் சிங்கக்குகைக்குள் அனுப்பியவர்களைக் கொண்டுவரும்படிக் கட்டளையிட்டான். அம்மனிதர்களும் அவர்களது மனைவிகளும் குழந்தைகளும் சிங்கக்குகைக்குள் தள்ளப்பட்டனர். அவர்கள் குகையின் தரைக்குள் விழுவதற்குமுன்பே சிங்கங்கள் அவர்கள் மேல் பாய்ந்து, அவர்களது உடல்களைக் கிழித்து எலும்புகளை மென்று உண்டன.

திருவிவிலியம்
பிறகு அரசனது கட்டளைக்கிணங்க, தானியேலைக் குற்றம் சாட்டியவர்கள் இழுத்துக் கொண்டுவரப்பட்டனர். அவர்களும் அவர்களுடைய மனைவி, மக்களும் சிங்கக் குகையினுள் தள்ளப்பட்டார்கள். அவர்கள் குகையின் அடித்தளத்தை அடையும் முன்னே சிங்கங்கள் அவர்களைக் கவ்விப் பிடித்து, அவர்களுடைய எலும்புகளை எல்லாம் நொறுக்கிவிட்டன.⒫

King James Version (KJV)
And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.

American Standard Version (ASV)
And the king commanded, and they brought those men that had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces, before they came to the bottom of the den.

Bible in Basic English (BBE)
Then the king was very glad, and gave orders for them to take Daniel up out of the hole. So Daniel was taken up out of the hole and he was seen to be untouched, because he had faith in his God.

Darby English Bible (DBY)
And the king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces ere they came to the bottom of the den.

World English Bible (WEB)
The king commanded, and they brought those men who had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and broke all their bones in pieces, before they came to the bottom of the den.

Young's Literal Translation (YLT)
And the king hath said, and they have brought those men who had accused Daniel, and to the den of lions they have cast them, they, their sons, and their wives; and they have not come to the lower part of the den till that the lions have power over them, and all their bones they have broken small.

தானியேல் Daniel 6:24

commanded, וַאֲמַ֣ר ʾămar uh-MAHR
And the king מַלְכָּ֗א melek meh-LEK
and they brought וְהַיְתִ֞יו ʾātâ ah-TA
men גֻּבְרַיָּ֤א gĕbar ɡeh-VAHR
those אִלֵּךְ֙ ʾillēk ee-LAKE
which דִּֽי dee
had accused אֲכַ֤לוּ ʾăkal uh-HAHL
קַרְצ֙וֹהִי֙ qĕraṣ keh-RAHTS
דִּ֣י dee
Daniel, דָֽנִיֵּ֔אל dāniyyēl da-nee-YALE
into the den וּלְגֹ֤ב gōb ɡove
of lions, אַרְיָוָתָא֙ ʾaryē ar-YAY
and they cast רְמ֔וֹ rĕmâ reh-MA
them, אִנּ֖וּן ʾinnûn ee-NOON
their children, בְּנֵיה֣וֹן bēn bane
and their wives; וּנְשֵׁיה֑וֹן nāšîn na-SHEEN
in or ever וְלָֽא lāʾ la
they came מְט֞וֹ mĕṭāʾ meh-TA
at the bottom לְאַרְעִ֣ית ʾarʿît ar-EET
of the den. גֻּבָּ֗א gōb ɡove
had the mastery עַ֠ד ʿad ad
דִּֽי dee
שְׁלִ֤טֽוּ šĕlēṭ sheh-LATE
בְהוֹן֙
and the lions אַרְיָ֣וָתָ֔א ʾaryē ar-YAY
all וְכָל kōl kole
their bones גַּרְמֵיה֖וֹן gerem ɡeh-REM
of them, and brake pieces הַדִּֽקוּ׃ dĕqaq deh-KAHK



Read Full Chapter : தானியேல் 6