ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 3:18
ଇଶ୍ରାୟେଲର ପ୍ରାଚୀନଗଣ ତୁମ୍ଭର କଥା ଶୁଣିବେ। ପ୍ରଚୀନବର୍ଗମାନଙ୍କ ସହିତ ମିଶରର ରାଜା ଫାରୋଙ୍କ ନିକଟକୁ ୟାଅ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ତାଙ୍କୁ କହିବ, 'ସଦାପ୍ରଭୁ ଏବ୍ରୀଯମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ବର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ସାକ୍ଷାତ କରିଅଛନ୍ତି। ତେଣୁ ଆମ୍ଭେ ବିନଯ କରୁଅଛୁ, ତିନିଦିନ ମରୁଭୂମି ମଧ୍ଯକୁ ୟାତ୍ରା କରି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ବଳିଦାନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ।'
And they shall hearken | וְשָֽׁמְע֖וּ | wĕšāmĕʿû | veh-sha-meh-OO |
to thy voice: | לְקֹלֶ֑ךָ | lĕqōlekā | leh-koh-LEH-ha |
come, shalt thou and | וּבָאתָ֡ | ûbāʾtā | oo-va-TA |
thou | אַתָּה֩ | ʾattāh | ah-TA |
and the elders | וְזִקְנֵ֨י | wĕziqnê | veh-zeek-NAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Egypt, | מִצְרַ֗יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
say shall ye and | וַֽאֲמַרְתֶּ֤ם | waʾămartem | va-uh-mahr-TEM |
unto | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
him, The Lord | יְהוָ֞ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֤י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of the Hebrews | הָֽעִבְרִיִּים֙ | hāʿibriyyîm | ha-eev-ree-YEEM |
hath met | נִקְרָ֣ה | niqrâ | neek-RA |
with | עָלֵ֔ינוּ | ʿālênû | ah-LAY-noo |
now and us: | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
let us go, | נֵֽלֲכָה | nēlăkâ | NAY-luh-ha |
we beseech thee, | נָּ֞א | nāʾ | na |
three | דֶּ֣רֶךְ | derek | DEH-rek |
days' | שְׁלֹ֤שֶׁת | šĕlōšet | sheh-LOH-shet |
journey | יָמִים֙ | yāmîm | ya-MEEM |
into the wilderness, | בַּמִּדְבָּ֔ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
sacrifice may we that | וְנִזְבְּחָ֖ה | wĕnizbĕḥâ | veh-neez-beh-HA |
to the Lord | לַֽיהוָ֥ה | layhwâ | lai-VA |
our God. | אֱלֹהֵֽינוּ׃ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |