ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 3:8
ଅବନର ଇଶ୍ବୋଶତର କଥା ଶକ୍ସ୍ଟଣି ଅତି ରାଗ ରେ କହିଲା, ମୁ ତ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ପିତା ଶାଉଲ ବଂଶକକ୍ସ୍ଟ ଓ ତାଙ୍କର ଭାଇ ବନ୍ଧକ୍ସ୍ଟମାନଙ୍କୁ ଦୟା କରୁଅଛି। ମୁ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭକୁ ଦାଉଦ ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପଣ କରିନାହିଁ। ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ଆଜି ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ବିଷଯ ରେ ଅପରାଧ ମାେ ଉପରେ ଆରୋପ କରୁଅଛ।
Then was Abner | וַיִּחַר֩ | wayyiḥar | va-yee-HAHR |
very | לְאַבְנֵ֨ר | lĕʾabnēr | leh-av-NARE |
wroth | מְאֹ֜ד | mĕʾōd | meh-ODE |
for | עַל | ʿal | al |
words the | דִּבְרֵ֣י | dibrê | deev-RAY |
of Ish-bosheth, | אִֽישׁ | ʾîš | eesh |
and said, | בֹּ֗שֶׁת | bōšet | BOH-shet |
Am I | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
dog's a | הֲרֹ֨אשׁ | hărōš | huh-ROHSH |
head, | כֶּ֥לֶב | keleb | KEH-lev |
which | אָנֹכִי֮ | ʾānōkiy | ah-noh-HEE |
against Judah | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
do shew | לִֽיהוּדָה֒ | lîhûdāh | lee-hoo-DA |
kindness | הַיּ֨וֹם | hayyôm | HA-yome |
day this | אֶֽעֱשֶׂה | ʾeʿĕśe | EH-ay-seh |
unto | חֶ֜סֶד | ḥesed | HEH-sed |
the house | עִם | ʿim | eem |
of Saul | בֵּ֣ית׀ | bêt | bate |
father, thy | שָׁא֣וּל | šāʾûl | sha-OOL |
to | אָבִ֗יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
his brethren, | אֶל | ʾel | el |
and to | אֶחָיו֙ | ʾeḥāyw | eh-hav |
friends, his | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
and have not | מֵ֣רֵעֵ֔הוּ | mērēʿēhû | MAY-ray-A-hoo |
delivered | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
hand the into thee | הִמְצִיתִ֖ךָ | himṣîtikā | heem-tsee-TEE-ha |
of David, | בְּיַד | bĕyad | beh-YAHD |
that thou chargest | דָּוִ֑ד | dāwid | da-VEED |
וַתִּפְקֹ֥ד | wattipqōd | va-teef-KODE | |
day to me | עָלַ֛י | ʿālay | ah-LAI |
with a fault | עֲוֹ֥ן | ʿăwōn | uh-ONE |
concerning this woman? | הָֽאִשָּׁ֖ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
הַיּֽוֹם׃ | hayyôm | ha-yome |