ପ୍ରଥମ ବଂଶାବଳୀ 19:16
ଅରାମୀଯ ନେତାମାନେ ଦେଖିଲେ ଯେ, ଇଶ୍ରାୟେଲ ସମାନଙ୍କେୁ ପରାଜିତ କରିଅଛି। ତେଣୁ ସମାନେେ ଫରାତ୍ ନଦୀର ପୂର୍ବଆଡ଼େ ବାସ କରୁଥିବା ଅରାମୀଯ ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ସାହାୟ୍ଯ ମାଗିବା ନିମନ୍ତେ ବାର୍ତ୍ତାବାହକମାନଙ୍କୁ ପ୍ ରରଣେ କଲେ। ଶୋଫକ୍ ଅରାମରୁ ଆସିଥିବା ହଦ ରଷେରଙ୍କ ସୈନ୍ଯଦଳର ସନୋପତି ଥିଲେ। ଶୋଫକ୍ ଅନ୍ୟ ଅରାମୀଯ ସୈନ୍ଯଦଳକୁ ମଧ୍ଯ ପରିଚାଳିତ କରୁଥିଲେ।
And when the Syrians | וַיַּ֣רְא | wayyar | va-YAHR |
saw | אֲרָ֗ם | ʾărām | uh-RAHM |
that | כִּ֣י | kî | kee |
worse the to put were they | נִגְּפוּ֮ | niggĕpû | nee-ɡeh-FOO |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Israel, | יִשְׂרָאֵל֒ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
sent they | וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ | wayyišlĕḥû | va-yeesh-leh-HOO |
messengers, | מַלְאָכִ֔ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
and drew forth | וַיּוֹצִ֣יאוּ | wayyôṣîʾû | va-yoh-TSEE-oo |
אֶת | ʾet | et | |
the Syrians | אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM |
that | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
were beyond | מֵעֵ֣בֶר | mēʿēber | may-A-ver |
river: the | הַנָּהָ֑ר | hannāhār | ha-na-HAHR |
and Shophach | וְשׁוֹפַ֛ךְ | wĕšôpak | veh-shoh-FAHK |
captain the | שַׂר | śar | sahr |
of the host | צְבָ֥א | ṣĕbāʾ | tseh-VA |
of Hadarezer | הֲדַדְעֶ֖זֶר | hădadʿezer | huh-dahd-EH-zer |
went before | לִפְנֵיהֶֽם׃ | lipnêhem | leef-nay-HEM |