ପ୍ରଥମ ବଂଶାବଳୀ 10:12
ୟାବେଶ-ଗିଲିଯଦର ସମସ୍ତ ସାହସୀ ଲୋକମାନେ ଶାଉଲ ଓ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କର ମୃତ ଶରୀର ଆଣିବା ନିମନ୍ତେ ଗଲେ ଓ ନଇେ ଆସିଲେ। ୟାବେଶସ୍ଥିତ ଏକ ବିରାଟ ବୃକ୍ଷ ତଳେ ସମାନଙ୍କେ ଅସ୍ଥିକୁ କବର ଦେଲେ। ଏହାପରେ ସମାନେେ ସାତଦିନ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଉପବାସ କଲେ।
They arose, | וַיָּקוּמוּ֮ | wayyāqûmû | va-ya-koo-MOO |
all | כָּל | kāl | kahl |
the valiant | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
men, | חַיִל֒ | ḥayil | ha-YEEL |
and took away | וַיִּשְׂא֞וּ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
אֶת | ʾet | et | |
the body | גּוּפַ֣ת | gûpat | ɡoo-FAHT |
of Saul, | שָׁא֗וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and the bodies | וְאֵת֙ | wĕʾēt | veh-ATE |
sons, his of | גּוּפֹ֣ת | gûpōt | ɡoo-FOTE |
and brought | בָּנָ֔יו | bānāyw | ba-NAV |
Jabesh, to them | וַיְבִיא֖וּם | waybîʾûm | vai-vee-OOM |
and buried | יָבֵ֑ישָׁה | yābêšâ | ya-VAY-sha |
וַיִּקְבְּר֨וּ | wayyiqbĕrû | va-yeek-beh-ROO | |
bones their | אֶת | ʾet | et |
under | עַצְמֽוֹתֵיהֶ֜ם | ʿaṣmôtêhem | ats-moh-tay-HEM |
the oak | תַּ֤חַת | taḥat | TA-haht |
Jabesh, in | הָֽאֵלָה֙ | hāʾēlāh | ha-ay-LA |
and fasted | בְּיָבֵ֔שׁ | bĕyābēš | beh-ya-VAYSH |
seven | וַיָּצ֖וּמוּ | wayyāṣûmû | va-ya-TSOO-moo |
days. | שִׁבְעַ֥ת | šibʿat | sheev-AT |
יָמִֽים׃ | yāmîm | ya-MEEM |