Numbers 16:50
ତହୁଁ ମହାମାରୀ ନିବୃତ୍ତ ହବୋରୁ ହାରୋଣ ସମାଗମ ତମ୍ବୁ ଦ୍ବାର ରେ ମାଶାଙ୍କେ ନିକଟକୁ ଫରେି ଆସିଲେ।
Tamil Indian Revised Version
பிறமார்க்கத்தார்கள் பலியிடுகிறவைகளை தேவனுக்கு இல்லை, பேய்களுக்கே பலியிடுகிறார்கள் என்று சொல்லுகிறேன்; நீங்கள் பேய்களோடு ஐக்கியமாக இருக்க எனக்கு மனதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
விக்கிரகங்களுக்குப் படைக்கப்பட்ட பொருள்கள் பிசாசுகளுக்கே கொடுக்கப்படுகின்றன, தேவனுக்கல்ல. நீங்கள் பிசாசுகளோடு எந்தப் பொருளையும் பகிர்ந்துகொள்வதை நான் விரும்பமாட்டேன்.
Thiru Viviliam
மாறாக, சிலைகளுக்குப் பலியிடப்பட்டவை கடவுளுக்கு அல்ல, பேய்களுக்கே பலியிடப்பட்டவையாகும். நீங்கள் பேய்களோடு உறவுகொள்வதை நான் விரும்பவில்லை.
King James Version (KJV)
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
American Standard Version (ASV)
But `I say’, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
Bible in Basic English (BBE)
What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
Darby English Bible (DBY)
But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
World English Bible (WEB)
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have communion with demons.
Young’s Literal Translation (YLT)
`no,’ but that the things that the nations sacrifice — they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 10:20
அஞ்ஞானிகள் பலியிடுகிறவைகளை தேவனுக்கு அல்ல, பேய்களுக்கே பலியிடுகிறார்களென்று சொல்லுகிறேன்; நீங்கள் பேய்களோடே ஐக்கியமாயிருக்க எனக்கு மனதில்லை.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
But | ἀλλ' | all | al |
I say, that | ὅτι | hoti | OH-tee |
the things | ἃ | ha | a |
which | θύει | thyei | THYOO-ee |
the with | τά | ta | ta |
Gentiles | ἔθνη, | ethnē | A-thnay |
sacrifice, | δαιμονίοις | daimoniois | thay-moh-NEE-oos |
they sacrifice | θύει | thyei | THYOO-ee |
to devils, | καὶ | kai | kay |
and | οὐ | ou | oo |
not | θεῷ | theō | thay-OH |
to God: | οὐ | ou | oo |
and | θέλω | thelō | THAY-loh |
I would | δὲ | de | thay |
not | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
should ye that | κοινωνοὺς | koinōnous | koo-noh-NOOS |
have | τῶν | tōn | tone |
fellowship | δαιμονίων | daimoniōn | thay-moh-NEE-one |
devils. | γίνεσθαι | ginesthai | GEE-nay-sthay |
And Aaron | וַיָּ֤שָׁב | wayyāšob | va-YA-shove |
returned | אַֽהֲרֹן֙ | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the door | פֶּ֖תַח | petaḥ | PEH-tahk |
tabernacle the of | אֹ֣הֶל | ʾōhel | OH-hel |
of the congregation: | מוֹעֵ֑ד | môʿēd | moh-ADE |
and the plague | וְהַמַּגֵּפָ֖ה | wĕhammaggēpâ | veh-ha-ma-ɡay-FA |
was stayed. | נֶֽעֱצָֽרָה׃ | neʿĕṣārâ | NEH-ay-TSA-ra |
Tamil Indian Revised Version
பிறமார்க்கத்தார்கள் பலியிடுகிறவைகளை தேவனுக்கு இல்லை, பேய்களுக்கே பலியிடுகிறார்கள் என்று சொல்லுகிறேன்; நீங்கள் பேய்களோடு ஐக்கியமாக இருக்க எனக்கு மனதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
விக்கிரகங்களுக்குப் படைக்கப்பட்ட பொருள்கள் பிசாசுகளுக்கே கொடுக்கப்படுகின்றன, தேவனுக்கல்ல. நீங்கள் பிசாசுகளோடு எந்தப் பொருளையும் பகிர்ந்துகொள்வதை நான் விரும்பமாட்டேன்.
Thiru Viviliam
மாறாக, சிலைகளுக்குப் பலியிடப்பட்டவை கடவுளுக்கு அல்ல, பேய்களுக்கே பலியிடப்பட்டவையாகும். நீங்கள் பேய்களோடு உறவுகொள்வதை நான் விரும்பவில்லை.
King James Version (KJV)
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
American Standard Version (ASV)
But `I say’, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
Bible in Basic English (BBE)
What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
Darby English Bible (DBY)
But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons.
World English Bible (WEB)
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have communion with demons.
Young’s Literal Translation (YLT)
`no,’ but that the things that the nations sacrifice — they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons.
1 கொரிந்தியர் 1 Corinthians 10:20
அஞ்ஞானிகள் பலியிடுகிறவைகளை தேவனுக்கு அல்ல, பேய்களுக்கே பலியிடுகிறார்களென்று சொல்லுகிறேன்; நீங்கள் பேய்களோடே ஐக்கியமாயிருக்க எனக்கு மனதில்லை.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
But | ἀλλ' | all | al |
I say, that | ὅτι | hoti | OH-tee |
the things | ἃ | ha | a |
which | θύει | thyei | THYOO-ee |
the with | τά | ta | ta |
Gentiles | ἔθνη, | ethnē | A-thnay |
sacrifice, | δαιμονίοις | daimoniois | thay-moh-NEE-oos |
they sacrifice | θύει | thyei | THYOO-ee |
to devils, | καὶ | kai | kay |
and | οὐ | ou | oo |
not | θεῷ | theō | thay-OH |
to God: | οὐ | ou | oo |
and | θέλω | thelō | THAY-loh |
I would | δὲ | de | thay |
not | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
should ye that | κοινωνοὺς | koinōnous | koo-noh-NOOS |
have | τῶν | tōn | tone |
fellowship | δαιμονίων | daimoniōn | thay-moh-NEE-one |
devils. | γίνεσθαι | ginesthai | GEE-nay-sthay |