Genesis 1:26
ଏହାପରେ ପରମେଶ୍ବର କହିଲେ, ଆମ୍ଭମାନେେ ଆପଣା ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତୀ ରେ ଓ ଆପଣା ସାଦୃଶ୍ଯ ରେ ମନୁଷ୍ଯର ନିର୍ମାଣ କରୁ। ସମାନେେ ଜଳଚ଼ର ମତ୍ସ୍ଯଗଣ ଓ ଆକାଶର ପକ୍ଷୀଗଣ, ପଶୁଗଣ ଓ ସମସ୍ତ ପୃଥିବୀ ଓ ଭୂମିରେ ଗମନଶୀଳ ସବୁ ଉରୋଗାମୀ ଜନ୍ତୁ ଉପରେ କତ୍ତୁର୍ତ୍ବ କରିବେ। ଏବଂ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଭୂଚ଼ର ପ୍ରାଣୀ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଗମନ କରୁଥିଲା।
And God | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | אֱלֹהִ֔ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
Let us make | נַֽעֲשֶׂ֥ה | naʿăśe | na-uh-SEH |
man | אָדָ֛ם | ʾādām | ah-DAHM |
image, our in | בְּצַלְמֵ֖נוּ | bĕṣalmēnû | beh-tsahl-MAY-noo |
after our likeness: | כִּדְמוּתֵ֑נוּ | kidmûtēnû | keed-moo-TAY-noo |
dominion have them let and | וְיִרְדּוּ֩ | wĕyirdû | veh-yeer-DOO |
over the fish | בִדְגַ֨ת | bidgat | veed-ɡAHT |
sea, the of | הַיָּ֜ם | hayyām | ha-YAHM |
fowl the over and | וּבְע֣וֹף | ûbĕʿôp | oo-veh-OFE |
of the air, | הַשָּׁמַ֗יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
cattle, the over and | וּבַבְּהֵמָה֙ | ûbabbĕhēmāh | oo-va-beh-hay-MA |
and over all | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
earth, the | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
and over every | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
thing creeping | הָרֶ֖מֶשׂ | hāremeś | ha-REH-mes |
that creepeth | הָֽרֹמֵ֥שׂ | hārōmēś | ha-roh-MASE |
upon | עַל | ʿal | al |
the earth. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |