Index
Full Screen ?
 

Acts 19:9 in Malayalam

Acts 19:9 Malayalam Bible Acts Acts 19

Acts 19:9
എന്നാൽ ചിലർ കഠിനപ്പെട്ടു അനുസരിക്കാതെ പുരുഷാരത്തിന്റെ മുമ്പാകെ ഈ മാർഗ്ഗത്തെ ദുഷിച്ചപ്പോൾ അവൻ അവരെ വിട്ടു ശിഷ്യന്മാരെ വേർതിരിച്ചു, തുറന്നൊസിന്റെ പാഠശാലയിൽ ദിനംപ്രതി സംവാദിച്ചുപോന്നു.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கலங்கி, பின்வாங்குகிறதை நான் காண்கிறதென்ன? சுற்றிலும் ஏற்பட்ட பயங்கரத்தினால் அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் தோல்வியடைந்து, திரும்பிப்பாராமல் ஓட்டமாக ஓடிப்போகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
நான் என்ன பார்க்கிறேன்? அந்தப் படை பயந்திருக்கிறது வீரர்கள் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். அவர்களின் தைரியமான வீரர்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டனர். அவர்கள் அவசரமாக ஓடினார்கள். அவர்கள் திரும்பிப் பார்க்கவில்லை. அவர்களைச் சுற்றிலும் ஆபத்து இருக்கிறது” கர்த்தர் இவற்றைக் கூறினார்.

Thiru Viviliam
⁽நான் காண்பது என்ன?␢ அவர்கள் திகிலடைந்து␢ புறமுதுகிட்டு ஓடுகிறார்கள்;␢ அவர்களுடைய படைவீரர்கள்␢ முறியடிக்கப் படுகிறார்கள்;␢ திரும்பிப் பாராது தப்பி ஓடுகிறார்கள்;⁾

எரேமியா 46:4எரேமியா 46எரேமியா 46:6

King James Version (KJV)
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

American Standard Version (ASV)
Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
What have I seen? they are overcome with fear and turned back; their men of war are broken and have gone in flight, not looking back: fear is on every side, says the Lord.

Darby English Bible (DBY)
Why do I see them dismayed, turned away back? And their mighty ones are beaten down, and take to flight, and look not back? Terror [is] on every side, saith Jehovah.

World English Bible (WEB)
Why have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and have fled apace, and don’t look back: terror is on every side, says Yahweh.

Young’s Literal Translation (YLT)
Wherefore have I seen them dismayed — They are turned backward, And their mighty ones are beaten down, And `to’ a refuge they have fled, and not turned the face? Fear `is’ round about — an affirmation of Jehovah.

எரேமியா Jeremiah 46:5
அவர்கள் கலங்கி, பின்வாங்குகிறதை நான் காண்கிறதென்ன? சுற்றிலுமுண்டான பயங்கரத்தினிமித்தம் அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் முறியுண்டு, திரும்பிப்பாராமல் ஓட்டமாய் ஓடிப்போகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

Wherefore
מַדּ֣וּעַmaddûaʿMA-doo-ah
have
I
seen
רָאִ֗יתִיrāʾîtîra-EE-tee
them
הֵ֣מָּהhēmmâHAY-ma
dismayed
חַתִּים֮ḥattîmha-TEEM
and
turned
away
נְסֹגִ֣יםnĕsōgîmneh-soh-ɡEEM
back?
אָחוֹר֒ʾāḥôrah-HORE
and
their
mighty
ones
וְגִבּוֹרֵיהֶ֣םwĕgibbôrêhemveh-ɡee-boh-ray-HEM
are
beaten
down,
יֻכַּ֔תּוּyukkattûyoo-KA-too
fled
are
and
וּמָנ֥וֹסûmānôsoo-ma-NOSE
apace,
נָ֖סוּnāsûNA-soo
and
look
not
back:
וְלֹ֣אwĕlōʾveh-LOH

הִפְנ֑וּhipnûheef-NOO
fear
for
מָג֥וֹרmāgôrma-ɡORE
was
round
about,
מִסָּבִ֖יבmissābîbmee-sa-VEEV
saith
נְאֻםnĕʾumneh-OOM
the
Lord.
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA
But
ὡςhōsose
when
δέdethay
divers
τινεςtinestee-nase
were
hardened,
ἐσκληρύνοντοesklērynontoay-sklay-RYOO-none-toh
and
καὶkaikay
believed
not,
ἠπείθουνēpeithounay-PEE-thoon
evil
spake
but
κακολογοῦντεςkakologounteska-koh-loh-GOON-tase
of

that
τὴνtēntane
way
ὁδὸνhodonoh-THONE
before
ἐνώπιονenōpionane-OH-pee-one
the
τοῦtoutoo
multitude,
πλήθουςplēthousPLAY-thoos
he
departed
ἀποστὰςapostasah-poh-STAHS
from
ἀπ'apap
them,
αὐτῶνautōnaf-TONE
and
separated
ἀφώρισενaphōrisenah-FOH-ree-sane
the
τοὺςtoustoos
disciples,
μαθητάςmathētasma-thay-TAHS
disputing
καθ'kathkahth
daily
ἡμέρανhēmeranay-MAY-rahn

διαλεγόμενοςdialegomenosthee-ah-lay-GOH-may-nose
in
ἐνenane
the
τῇtay
school
σχολῇscholēskoh-LAY
of
one
Τυράννουtyrannoutyoo-RAHN-noo
Tyrannus.
τινόςtinostee-NOSE

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கலங்கி, பின்வாங்குகிறதை நான் காண்கிறதென்ன? சுற்றிலும் ஏற்பட்ட பயங்கரத்தினால் அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் தோல்வியடைந்து, திரும்பிப்பாராமல் ஓட்டமாக ஓடிப்போகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
நான் என்ன பார்க்கிறேன்? அந்தப் படை பயந்திருக்கிறது வீரர்கள் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். அவர்களின் தைரியமான வீரர்கள் தோற்கடிக்கப்பட்டனர். அவர்கள் அவசரமாக ஓடினார்கள். அவர்கள் திரும்பிப் பார்க்கவில்லை. அவர்களைச் சுற்றிலும் ஆபத்து இருக்கிறது” கர்த்தர் இவற்றைக் கூறினார்.

Thiru Viviliam
⁽நான் காண்பது என்ன?␢ அவர்கள் திகிலடைந்து␢ புறமுதுகிட்டு ஓடுகிறார்கள்;␢ அவர்களுடைய படைவீரர்கள்␢ முறியடிக்கப் படுகிறார்கள்;␢ திரும்பிப் பாராது தப்பி ஓடுகிறார்கள்;⁾

எரேமியா 46:4எரேமியா 46எரேமியா 46:6

King James Version (KJV)
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

American Standard Version (ASV)
Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
What have I seen? they are overcome with fear and turned back; their men of war are broken and have gone in flight, not looking back: fear is on every side, says the Lord.

Darby English Bible (DBY)
Why do I see them dismayed, turned away back? And their mighty ones are beaten down, and take to flight, and look not back? Terror [is] on every side, saith Jehovah.

World English Bible (WEB)
Why have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and have fled apace, and don’t look back: terror is on every side, says Yahweh.

Young’s Literal Translation (YLT)
Wherefore have I seen them dismayed — They are turned backward, And their mighty ones are beaten down, And `to’ a refuge they have fled, and not turned the face? Fear `is’ round about — an affirmation of Jehovah.

எரேமியா Jeremiah 46:5
அவர்கள் கலங்கி, பின்வாங்குகிறதை நான் காண்கிறதென்ன? சுற்றிலுமுண்டான பயங்கரத்தினிமித்தம் அவர்களுடைய பராக்கிரமசாலிகள் முறியுண்டு, திரும்பிப்பாராமல் ஓட்டமாய் ஓடிப்போகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

Wherefore
מַדּ֣וּעַmaddûaʿMA-doo-ah
have
I
seen
רָאִ֗יתִיrāʾîtîra-EE-tee
them
הֵ֣מָּהhēmmâHAY-ma
dismayed
חַתִּים֮ḥattîmha-TEEM
and
turned
away
נְסֹגִ֣יםnĕsōgîmneh-soh-ɡEEM
back?
אָחוֹר֒ʾāḥôrah-HORE
and
their
mighty
ones
וְגִבּוֹרֵיהֶ֣םwĕgibbôrêhemveh-ɡee-boh-ray-HEM
are
beaten
down,
יֻכַּ֔תּוּyukkattûyoo-KA-too
fled
are
and
וּמָנ֥וֹסûmānôsoo-ma-NOSE
apace,
נָ֖סוּnāsûNA-soo
and
look
not
back:
וְלֹ֣אwĕlōʾveh-LOH

הִפְנ֑וּhipnûheef-NOO
fear
for
מָג֥וֹרmāgôrma-ɡORE
was
round
about,
מִסָּבִ֖יבmissābîbmee-sa-VEEV
saith
נְאֻםnĕʾumneh-OOM
the
Lord.
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA

Chords Index for Keyboard Guitar