Leviticus 2 interlinear in Tamil
-
וְנֶ֗פֶשׁ any nepeš כִּֽי And when kî תַקְרִ֞יב will offer qārab קָרְבַּ֤ן offering qorbān מִנְחָה֙ a meat minḥâ לַֽיהוָ֔ה unto the Lord, yĕhōwâ סֹ֖לֶת fine flour; sōlet יִֽהְיֶ֣ה shall be hāyâ קָרְבָּנ֑וֹ his offering qorbān וְיָצַ֤ק and he shall pour yāṣaq עָלֶ֙יהָ֙ upon ʿal שֶׁ֔מֶן oil šemen וְנָתַ֥ן it, and put nātan עָלֶ֖יהָ thereon: ʿal לְבֹנָֽה׃ frankincense lĕbônâ
-
וֶֽהֱבִיאָ֗הּ And he shall bring bôʾ אֶל it to ʾēl בְּנֵ֣י sons bēn אַֽהֲרֹן֮ Aaron's ʾahărôn הַכֹּֽהֲנִים֒ the priests: kōhēn וְקָמַ֨ץ and he shall take qāmaṣ מִשָּׁ֜ם thereout šām מְלֹ֣א mĕlōʾ קֻמְצ֗וֹ his handful qōmeṣ מִסָּלְתָּהּ֙ of the flour sōlet וּמִשַּׁמְנָ֔הּ thereof, and of the oil šemen עַ֖ל thereof, with ʿal כָּל all kōl לְבֹֽנָתָ֑הּ the frankincense lĕbônâ וְהִקְטִ֨יר shall burn qāṭar הַכֹּהֵ֜ן thereof; and the priest kōhēn אֶת ʾēt אַזְכָּֽרָתָהּ֙ the memorial ʾazkārâ הַמִּזְבֵּ֔חָה of it upon the altar, mizbēaḥ אִשֵּׁ֛ה an offering made by fire, ʾiššâ רֵ֥יחַ savour rêaḥ נִיחֹ֖חַ of a sweet nîḥôaḥ לַֽיהוָֽה׃ unto the Lord: yĕhōwâ
-
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙ And the remnant yātar מִן of min הַמִּנְחָ֔ה the meat offering minḥâ לְאַֽהֲרֹ֖ן Aaron's ʾahărôn וּלְבָנָ֑יו and his sons': bēn קֹ֥דֶשׁ a thing most qōdeš קָֽדָשִׁ֖ים holy qōdeš מֵֽאִשֵּׁ֥י of the offerings ʾiššâ יְהוָֽה׃ of the Lord made by fire. yĕhōwâ
-
וְכִ֥י And if kî תַקְרִ֛ב thou bring qārab קָרְבַּ֥ן an oblation qorbān מִנְחָ֖ה of a meat offering minḥâ מַֽאֲפֵ֣ה baken maʾăpe תַנּ֑וּר in the oven, tannûr סֹ֣לֶת of fine flour sōlet חַלּ֤וֹת cakes ḥallâ מַצֹּת֙ unleavened maṣṣâ בְּלוּלֹ֣ת mingled bālal בַּשֶּׁ֔מֶן with oil, šemen וּרְקִיקֵ֥י wafers rāqîq מַצּ֖וֹת or unleavened maṣṣâ מְשֻׁחִ֥ים anointed māšaḥ בַּשָּֽׁמֶן׃ with oil. šemen
-
וְאִם And if ʾim מִנְחָ֥ה a meat offering minḥâ עַל in ʿal הַֽמַּחֲבַ֖ת a pan, maḥăbat קָרְבָּנֶ֑ךָ thy oblation qorbān סֹ֛לֶת fine flour sōlet בְּלוּלָ֥ה mingled bālal בַשֶּׁ֖מֶן with oil. šemen מַצָּ֥ה unleavened, maṣṣâ תִֽהְיֶֽה׃ it shall be hāyâ
-
וְאִם And if ʾim מִנְחַ֥ת a meat offering minḥâ מַרְחֶ֖שֶׁת in the fryingpan, marḥešet קָרְבָּנֶ֑ךָ thy oblation qorbān סֹ֥לֶת fine flour sōlet בַּשֶּׁ֖מֶן with oil. šemen תֵּֽעָשֶֽׂה׃ it shall be made ʿāśâ
-
וְהֵֽבֵאתָ֣ And thou shalt bring bôʾ אֶת ʾēt הַמִּנְחָ֗ה the meat offering minḥâ אֲשֶׁ֧ר that ʾăšer יֵֽעָשֶׂ֛ה is made ʿāśâ מֵאֵ֖לֶּה of these things ʾēlle לַֽיהוָ֑ה unto the Lord: yĕhōwâ וְהִקְרִיבָהּ֙ and when it is presented qārab אֶל unto ʾēl הַכֹּהֵ֔ן the priest, kōhēn וְהִגִּישָׁ֖הּ he shall bring nāgaš אֶל it unto ʾēl הַמִּזְבֵּֽחַ׃ the altar. mizbēaḥ
-
וְהֵרִ֨ים shall take rûm הַכֹּהֵ֤ן And the priest kōhēn מִן from min הַמִּנְחָה֙ the meat offering minḥâ אֶת ʾēt אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ a memorial ʾazkārâ וְהִקְטִ֖יר thereof, and shall burn qāṭar הַמִּזְבֵּ֑חָה upon the altar: mizbēaḥ אִשֵּׁ֛ה an offering made by fire, ʾiššâ רֵ֥יחַ savour rêaḥ נִיחֹ֖חַ of a sweet nîḥôaḥ לַֽיהוָֽה׃ unto the Lord. yĕhōwâ
-
וְהַנּוֹתֶ֙רֶת֙ And that which is left yātar מִן of min הַמִּנְחָ֔ה the meat offering minḥâ לְאַֽהֲרֹ֖ן Aaron's ʾahărôn וּלְבָנָ֑יו and his sons': bēn קֹ֥דֶשׁ a thing most qōdeš קָֽדָשִׁ֖ים holy qōdeš מֵֽאִשֵּׁ֥י of the offerings ʾiššâ יְהוָֽה׃ of the Lord made by fire. yĕhōwâ
-
כָּל kōl הַמִּנְחָ֗ה meat offering, minḥâ אֲשֶׁ֤ר which ʾăšer תַּקְרִ֙יבוּ֙ ye shall bring qārab לַֽיהוָ֔ה unto the Lord, yĕhōwâ לֹ֥א No lōʾ תֵֽעָשֶׂ֖ה shall be made ʿāśâ חָמֵ֑ץ with leaven: ḥāmēṣ כִּ֤י for kî כָל kōl שְׂאֹר֙ leaven, śĕʾōr וְכָל nor any kōl דְּבַ֔שׁ honey, dĕbaš לֹֽא no lōʾ תַקְטִ֧ירוּ ye shall burn qāṭar מִמֶּ֛נּוּ min אִשֶּׁ֖ה in any offering ʾiššâ לַֽיהוָֽה׃ of the Lord made by fire. yĕhōwâ
-
קָרְבַּ֥ן As for the oblation qorbān רֵאשִׁ֛ית of the firstfruits, rēʾšît תַּקְרִ֥יבוּ ye shall offer qārab אֹתָ֖ם ʾēt לַֽיהוָ֑ה them unto the Lord: yĕhōwâ וְאֶל on ʾēl הַמִּזְבֵּ֥חַ the altar mizbēaḥ לֹֽא but they shall not lōʾ יַעֲל֖וּ be burnt ʿālâ לְרֵ֥יחַ savour. rêaḥ נִיחֹֽחַ׃ for a sweet nîḥôaḥ
-
וְכָל And every kōl קָרְבַּ֣ן oblation qorbān מִנְחָֽתְךָ֮ of thy meat offering minḥâ בַּמֶּ֣לַח with salt; melaḥ תִּמְלָח֒ shalt thou season mālaḥ וְלֹ֣א neither lōʾ תַשְׁבִּ֗ית to be lacking šābat מֶ֚לַח shalt thou suffer the salt melaḥ בְּרִ֣ית of the covenant bĕrît אֱלֹהֶ֔יךָ of thy God ʾĕlōhîm מֵעַ֖ל from ʿal מִנְחָתֶ֑ךָ thy meat offering: minḥâ עַ֥ל with ʿal כָּל all kōl קָרְבָּֽנְךָ֖ thine offerings qorbān תַּקְרִ֥יב thou shalt offer qārab מֶֽלַח׃ salt. melaḥ
-
וְאִם And if ʾim תַּקְרִ֛יב thou offer qārab מִנְחַ֥ת a meat offering minḥâ בִּכּוּרִ֖ים of thy firstfruits bikkûr לַֽיהוָ֑ה unto the Lord, yĕhōwâ אָבִ֞יב green ears ʾābîb קָל֤וּי of corn dried qālâ בָּאֵשׁ֙ by the fire, ʾēš גֶּ֣רֶשׂ corn beaten gereś כַּרְמֶ֔ל out of full ears. karmel תַּקְרִ֕יב thou shalt offer qārab אֵ֖ת ʾēt מִנְחַ֥ת for the meat offering minḥâ בִּכּוּרֶֽיךָ׃ of thy firstfruits bikkûr
-
וְנָֽתַתָּ֤ And thou shalt put nātan עָלֶ֙יהָ֙ upon ʿal שֶׁ֔מֶן oil šemen וְשַׂמְתָּ֥ it, and lay śûm עָלֶ֖יהָ thereon: ʿal לְבֹנָ֑ה frankincense lĕbônâ מִנְחָ֖ה a meat offering. minḥâ הִֽוא׃ it hûʾ
-
וְהִקְטִ֨יר shall burn qāṭar הַכֹּהֵ֜ן And the priest kōhēn אֶת ʾēt אַזְכָּֽרָתָ֗הּ the memorial ʾazkārâ מִגִּרְשָׂהּ֙ of it, of the beaten corn gereś וּמִשַּׁמְנָ֔הּ thereof, and of the oil šemen עַ֖ל thereof, with ʿal כָּל all kōl לְבֹֽנָתָ֑הּ the frankincense lĕbônâ אִשֶּׁ֖ה thereof: an offering made by fire ʾiššâ לַֽיהוָֽה׃ unto the Lord. yĕhōwâ