Index
Full Screen ?
 

Numbers 4:26 in Hindi

எண்ணாகமம் 4:26 Hindi Bible Numbers Numbers 4

Numbers 4:26
और निवास, और वेदी की चारों ओर के आंगन के पर्दों, और आंगन के द्वार के पर्दे, और उनकी डोरियों, और उन में बरतने के सारे सामान, इन सभों को वे उठाया करें; और इन वस्तुओं से जितना काम होता है वह सब भी उनकी सेवकाई में आए।

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர் என்னை நோக்கி: மனிதகுமாரனே, இதைக் கண்டாயா? இங்கே யூதா வம்சத்தார் செய்கிற அருவருப்புகள் அற்பமான காரியமா? அவர்களுடைய தேசத்தைக் கொடுமையினால் நிரப்பி என்னை அடிக்கடி கோபமூட்டுகிறார்கள்; இதோ, அவர்கள் திராட்சைக்கிளையைத் தங்களுடைய மூக்கிற்கு நேராகப் பிடிக்கிறார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு தேவன் சொன்னார்: “மனுபுத்திரனே, இதனைப் பார்த்தாயா? யூதா ஜனங்கள் எனது ஆலயத்தை முக்கியமானதாகக் கருதாமல், என் ஆலயத்தில் இவ்வாறு பயங்கரமான காரியங்களைச் செய்கின்றனர்! இந்நாடு வன்முறையால் நிறைந்துள்ளது. என்னைக் கோபப்படுத்தும்படியான காரியங்களை எப்பொழுதும் செய்கின்றனர். பார்! தம் மூக்கில் வளையங்களை சந்திரன் எனும் பொய்த் தெய்வத்தை கௌரவப்படுத்துவதற்காக அணிந்துள்ளனர்!

Thiru Viviliam
அவர் என்னை நோக்கி, “பார்த்தாயா? மானிடா! யூதா வீட்டார் இங்கு செய்கிற அருவருப்புகள் அற்பமானவையோ? அவர்கள் நாட்டை வன்முறையினால் நிரப்பி மீண்டும் மீண்டும் எனக்குச் சினமூட்டுகிறார்கள். அதோ பார், திராட்சைக் கிளைகளைத் தங்கள் மூக்கிற்கு எதிராகத் தூக்கிப் பிடிக்கிறார்கள்.

எசேக்கியேல் 8:16எசேக்கியேல் 8எசேக்கியேல் 8:18

King James Version (KJV)
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.

American Standard Version (ASV)
Then he said unto me, Hast thou seen `this’, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.

Bible in Basic English (BBE)
Then he said to me, Have you seen this, O son of man? is it a small thing to the children of Judah that they do the disgusting things which they are doing here? for they have made the land full of violent behaviour, making me angry again and again: and see, they put the branch to my nose.

Darby English Bible (DBY)
And he said unto me, Seest thou, son of man? Is it a light thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they yet fill the land with violence, and keep provoking me afresh to anger? And behold, they put the branch to their nose.

World English Bible (WEB)
Then he said to me, Have you seen [this], son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, behold, they put the branch to their nose.

Young’s Literal Translation (YLT)
And He saith unto me, `Hast thou seen, son of man? hath it been a light thing to the house of Judah to do the abomination that they have done here, that they have filled the land with violence, and turn back to provoke Me to anger? and lo, they are putting forth the branch unto their nose!

எசேக்கியேல் Ezekiel 8:17
அப்பொழுது அவர் என்னை நோக்கி: மனுபுத்திரனே, இதைக் கண்டாயா? இங்கே யூதா வம்சத்தார் செய்கிற அருவருப்புகள் அற்பமான காரியமா? அவர்கள் தேசத்தைக் கொடுமையினால் நிரப்பி என்னை அடிக்கடி கோபமூட்டுகிறார்கள்; இதோ, அவர்கள் திராட்சக்கிளையைத் தங்கள் நாசிக்கு நேராகப் பிடிக்கிறார்கள்.
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.

Then
he
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֵלַי֮ʾēlayay-LA
seen
thou
Hast
me,
הֲרָאִ֣יתָhărāʾîtāhuh-ra-EE-ta
this,
O
son
בֶןbenven
of
man?
אָדָם֒ʾādāmah-DAHM
thing
light
a
it
Is
הֲנָקֵל֙hănāqēlhuh-na-KALE
to
the
house
לְבֵ֣יתlĕbêtleh-VATE
of
Judah
יְהוּדָ֔הyĕhûdâyeh-hoo-DA
commit
they
that
מֵעֲשׂ֕וֹתmēʿăśôtmay-uh-SOTE

אֶתʾetet
the
abominations
הַתּוֹעֵב֖וֹתhattôʿēbôtha-toh-ay-VOTE
which
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
commit
they
עָֽשׂוּʿāśûah-SOO
here?
פֹ֑הfoh
for
כִּֽיkee
they
have
filled
מָלְא֨וּmolʾûmole-OO

אֶתʾetet
land
the
הָאָ֜רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
with
violence,
חָמָ֗סḥāmāsha-MAHS
and
have
returned
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙wayyāšubûva-ya-SHOO-VOO
anger:
to
me
provoke
to
לְהַכְעִיסֵ֔נִיlĕhakʿîsēnîleh-hahk-ee-SAY-nee
and,
lo,
וְהִנָּ֛םwĕhinnāmveh-hee-NAHM
they
put
שֹׁלְחִ֥יםšōlĕḥîmshoh-leh-HEEM

אֶתʾetet
the
branch
הַזְּמוֹרָ֖הhazzĕmôrâha-zeh-moh-RA
to
אֶלʾelel
their
nose.
אַפָּֽם׃ʾappāmah-PAHM
And
the
hangings
וְאֵת֩wĕʾētveh-ATE
of
the
court,
קַלְעֵ֨יqalʿêkahl-A
hanging
the
and
הֶֽחָצֵ֜רheḥāṣērheh-ha-TSARE
for
the
door
וְאֶתwĕʾetveh-ET
gate
the
of
מָסַ֣ךְ׀māsakma-SAHK
of
the
court,
פֶּ֣תַח׀petaḥPEH-tahk
which
שַׁ֣עַרšaʿarSHA-ar
by
is
הֶֽחָצֵ֗רheḥāṣērheh-ha-TSARE
the
tabernacle
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
and
by
עַלʿalal
altar
the
הַמִּשְׁכָּ֤ןhammiškānha-meesh-KAHN
round
about,
וְעַלwĕʿalveh-AL
cords,
their
and
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙hammizbēḥaha-meez-BAY-HA
and
all
סָבִ֔יבsābîbsa-VEEV
the
instruments
וְאֵת֙wĕʾētveh-ATE
service,
their
of
מֵֽיתְרֵיהֶ֔םmêtĕrêhemmay-teh-ray-HEM
and
all
וְאֶֽתwĕʾetveh-ET
that
כָּלkālkahl
is
made
כְּלֵ֖יkĕlêkeh-LAY
they
shall
so
them:
for
serve.
עֲבֹֽדָתָ֑םʿăbōdātāmuh-voh-da-TAHM
וְאֵ֨תwĕʾētveh-ATE
כָּלkālkahl
אֲשֶׁ֧רʾăšeruh-SHER
יֵֽעָשֶׂ֛הyēʿāśeyay-ah-SEH
לָהֶ֖םlāhemla-HEM
וְעָבָֽדוּ׃wĕʿābādûveh-ah-va-DOO

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர் என்னை நோக்கி: மனிதகுமாரனே, இதைக் கண்டாயா? இங்கே யூதா வம்சத்தார் செய்கிற அருவருப்புகள் அற்பமான காரியமா? அவர்களுடைய தேசத்தைக் கொடுமையினால் நிரப்பி என்னை அடிக்கடி கோபமூட்டுகிறார்கள்; இதோ, அவர்கள் திராட்சைக்கிளையைத் தங்களுடைய மூக்கிற்கு நேராகப் பிடிக்கிறார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு தேவன் சொன்னார்: “மனுபுத்திரனே, இதனைப் பார்த்தாயா? யூதா ஜனங்கள் எனது ஆலயத்தை முக்கியமானதாகக் கருதாமல், என் ஆலயத்தில் இவ்வாறு பயங்கரமான காரியங்களைச் செய்கின்றனர்! இந்நாடு வன்முறையால் நிறைந்துள்ளது. என்னைக் கோபப்படுத்தும்படியான காரியங்களை எப்பொழுதும் செய்கின்றனர். பார்! தம் மூக்கில் வளையங்களை சந்திரன் எனும் பொய்த் தெய்வத்தை கௌரவப்படுத்துவதற்காக அணிந்துள்ளனர்!

Thiru Viviliam
அவர் என்னை நோக்கி, “பார்த்தாயா? மானிடா! யூதா வீட்டார் இங்கு செய்கிற அருவருப்புகள் அற்பமானவையோ? அவர்கள் நாட்டை வன்முறையினால் நிரப்பி மீண்டும் மீண்டும் எனக்குச் சினமூட்டுகிறார்கள். அதோ பார், திராட்சைக் கிளைகளைத் தங்கள் மூக்கிற்கு எதிராகத் தூக்கிப் பிடிக்கிறார்கள்.

எசேக்கியேல் 8:16எசேக்கியேல் 8எசேக்கியேல் 8:18

King James Version (KJV)
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.

American Standard Version (ASV)
Then he said unto me, Hast thou seen `this’, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.

Bible in Basic English (BBE)
Then he said to me, Have you seen this, O son of man? is it a small thing to the children of Judah that they do the disgusting things which they are doing here? for they have made the land full of violent behaviour, making me angry again and again: and see, they put the branch to my nose.

Darby English Bible (DBY)
And he said unto me, Seest thou, son of man? Is it a light thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they yet fill the land with violence, and keep provoking me afresh to anger? And behold, they put the branch to their nose.

World English Bible (WEB)
Then he said to me, Have you seen [this], son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, behold, they put the branch to their nose.

Young’s Literal Translation (YLT)
And He saith unto me, `Hast thou seen, son of man? hath it been a light thing to the house of Judah to do the abomination that they have done here, that they have filled the land with violence, and turn back to provoke Me to anger? and lo, they are putting forth the branch unto their nose!

எசேக்கியேல் Ezekiel 8:17
அப்பொழுது அவர் என்னை நோக்கி: மனுபுத்திரனே, இதைக் கண்டாயா? இங்கே யூதா வம்சத்தார் செய்கிற அருவருப்புகள் அற்பமான காரியமா? அவர்கள் தேசத்தைக் கொடுமையினால் நிரப்பி என்னை அடிக்கடி கோபமூட்டுகிறார்கள்; இதோ, அவர்கள் திராட்சக்கிளையைத் தங்கள் நாசிக்கு நேராகப் பிடிக்கிறார்கள்.
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.

Then
he
said
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
unto
אֵלַי֮ʾēlayay-LA
seen
thou
Hast
me,
הֲרָאִ֣יתָhărāʾîtāhuh-ra-EE-ta
this,
O
son
בֶןbenven
of
man?
אָדָם֒ʾādāmah-DAHM
thing
light
a
it
Is
הֲנָקֵל֙hănāqēlhuh-na-KALE
to
the
house
לְבֵ֣יתlĕbêtleh-VATE
of
Judah
יְהוּדָ֔הyĕhûdâyeh-hoo-DA
commit
they
that
מֵעֲשׂ֕וֹתmēʿăśôtmay-uh-SOTE

אֶתʾetet
the
abominations
הַתּוֹעֵב֖וֹתhattôʿēbôtha-toh-ay-VOTE
which
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
commit
they
עָֽשׂוּʿāśûah-SOO
here?
פֹ֑הfoh
for
כִּֽיkee
they
have
filled
מָלְא֨וּmolʾûmole-OO

אֶתʾetet
land
the
הָאָ֜רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
with
violence,
חָמָ֗סḥāmāsha-MAHS
and
have
returned
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙wayyāšubûva-ya-SHOO-VOO
anger:
to
me
provoke
to
לְהַכְעִיסֵ֔נִיlĕhakʿîsēnîleh-hahk-ee-SAY-nee
and,
lo,
וְהִנָּ֛םwĕhinnāmveh-hee-NAHM
they
put
שֹׁלְחִ֥יםšōlĕḥîmshoh-leh-HEEM

אֶתʾetet
the
branch
הַזְּמוֹרָ֖הhazzĕmôrâha-zeh-moh-RA
to
אֶלʾelel
their
nose.
אַפָּֽם׃ʾappāmah-PAHM

Chords Index for Keyboard Guitar