Bible

Titus 3 interlinear in Tamil

  1. Ὑπομίμνῃσκε Put in mind hypomimnēskō αὐτοὺς them autos ἀρχαῖς principalities archē καὶ and kai ἐξουσίαις powers, exousia ὑποτάσσεσθαι to be subject to hypotassō πειθαρχεῖν to obey magistrates, peitharcheō πρὸς to pros πᾶν every pas ἔργον work, ergon ἀγαθὸν good agathos ἑτοίμους ready hetoimos εἶναι to be einai
  2. μηδένα no man, mēdeis βλασφημεῖν To speak evil of blasphēmeō ἀμάχους no brawlers, amachos εἶναι to be einai ἐπιεικεῖς gentle, epieikēs πᾶσαν all pas ἐνδεικνυμένους shewing endeiknymi πρᾳότητα meekness praotēs πρὸς unto pros πάντας all pas ἀνθρώπους men. anthrōpos
  3. Ἦμεν were eimi γάρ For gar ποτε sometimes pote καὶ also kai ἡμεῖς we ourselves hēmeis ἀνόητοι foolish, anoētos ἀπειθεῖς disobedient, apeithēs πλανώμενοι deceived, planaō δουλεύοντες serving douleuō ἐπιθυμίαις lusts epithymia καὶ and kai ἡδοναῖς pleasures, hēdonē ποικίλαις divers poikilos ἐν in en κακίᾳ malice kakia καὶ and kai φθόνῳ envy, phthonos διάγοντες living diagō στυγητοί hateful, stygnētos μισοῦντες hating miseō ἀλλήλους one another. allēlōn
  4. ὅτε after that hote δὲ But de the ho χρηστότης kindness chrēstotēs καὶ and kai ho φιλανθρωπία love toward man philanthrōpia ἐπεφάνη appeared, epiphainō τοῦ ho σωτῆρος Saviour sōtēr ἡμῶν our hēmōn θεοῦ of God theos
  5. οὐκ Not ou ἐξ by ek ἔργων works ergon τῶν ho ἐν of en δικαιοσύνῃ righteousness dikaiosynē ὧν which hos ἐποιήσαμεν have done, poieō ἡμεῖς we hēmeis ἀλλὰ but alla κατὰ according to kata τὸν ho αὐτοῦ his autos ἔλεον mercy eleos ἔσωσεν he saved sōzō ἡμᾶς us, hēmas διὰ by dia λουτροῦ the washing loutron παλιγγενεσίας of regeneration, palingenesia καὶ and kai ἀνακαινώσεως renewing anakainōsis πνεύματος Ghost; pneuma ἁγίου of the Holy hagios
  6. οὗ Which hos ἐξέχεεν he shed ekcheō ἐφ' on epi ἡμᾶς us hēmas πλουσίως abundantly plousiōs διὰ through dia Ἰησοῦ Jesus iēsous Χριστοῦ Christ christos τοῦ ho σωτῆρος Saviour; sōtēr ἡμῶν our hēmōn
  7. ἵνα That hina δικαιωθέντες being justified dikaioō τῇ ho ἐκείνου by his ekeinos χάριτι grace, charis κληρονόμοι heirs klēronomos γενώμεθα we should be made ginomai κατ' according to kata ἐλπίδα the hope elpis ζωῆς life. zōē αἰωνίου of eternal aiōnios
  8. Πιστὸς a faithful pistos ho λόγος· saying, logos καὶ and kai περὶ peri τούτων these things toutōn βούλομαί I will boulomai σε thou se διαβεβαιοῦσθαι that affirm constantly, diabebaioomai ἵνα that hina φροντίζωσιν might be careful phrontizō καλῶν good kalos ἔργων works. ergon προΐστασθαι to maintain proistēmi οἱ ho πεπιστευκότες they which have believed pisteuō τῷ in ho θεῷ· God theos ταῦτά These things tauta ἐστιν are esti τὰ ho καλὰ good kalos καὶ and kai ὠφέλιμα profitable ōphelimos τοῖς ho ἀνθρώποις unto men. anthrōpos
  9. μωρὰς foolish mōros δὲ But de ζητήσεις questions, zētēsis καὶ and kai γενεαλογίας genealogies, genealogia καὶ and kai ἔρεις contentions, eris καὶ and kai μάχας strivings machē νομικὰς about the law; nomikos περιΐστασο· avoid periistēmi εἰσὶν they are eisi γὰρ for gar ἀνωφελεῖς unprofitable anōphelēs καὶ and kai μάταιοι vain. mataios
  10. αἱρετικὸν that is an heretick hairetikos ἄνθρωπον A man anthrōpos μετὰ after meta μίαν the first heis καὶ and kai δευτέραν second deuteros νουθεσίαν admonition nouthesia παραιτοῦ reject; paraiteomai
  11. εἰδὼς Knowing eidō ὅτι that hoti ἐξέστραπται is subverted, ekstrephō he ho τοιοῦτος that is such toioutos καὶ and kai ἁμαρτάνει sinneth, hamartanō ὢν being ōn αὐτοκατάκριτος condemned of himself. autokatakritos
  12. Ὅταν When hotan πέμψω I shall send pempō Ἀρτεμᾶν Artemas artemas πρὸς unto pros σὲ thee, se or ē Τυχικόν Tychicus, tychikos σπούδασον be diligent spoudazō ἐλθεῖν to come erchomai πρός unto pros με me me εἰς to eis Νικόπολιν Nicopolis: nikopolis ἐκεῖ there ekei γὰρ for gar κέκρικα I have determined krinō παραχειμάσαι to winter. paracheimazō
  13. Ζηνᾶν Zenas zēnas τὸν the ho νομικὸν lawyer nomikos καὶ and kai Ἀπολλῶ Apollos apollōs σπουδαίως diligently, spoudaiōs πρόπεμψον Bring on their journey propempō ἵνα that hina μηδὲν nothing mēdeis αὐτοῖς unto them. autos λείπῃ be wanting leipō
  14. μανθανέτωσαν let learn manthanō δὲ And de καὶ also kai οἱ ho ἡμέτεροι ours hēmeteros καλῶν good kalos ἔργων works ergon προΐστασθαι to maintain proistēmi εἰς for eis τὰς ho ἀναγκαίας necessary anankaios χρείας uses, chreia ἵνα that hina μὴ not ὦσιν they be ō ἄκαρποι unfruitful. akarpos
  15. Ἀσπάζονταί salute aspazomai σε thee. se οἱ that ho μετ' with meta ἐμοῦ me emou πάντες All are pas Ἄσπασαι Greet aspazomai τοὺς ho φιλοῦντας them that love phileō ἡμᾶς us hēmas ἐν in en πίστει the faith. pistis ho χάρις Grace charis μετὰ with meta πάντων all. pas ὑμῶν you hymōn ἀμήν. Amen. amēn
  16. Πρὸς to pros Τίτον Titus, titos τῆς the ho Κρητῶν of Cretians, krēs ἐκκλησίας of the church ekklēsia πρῶτον the first prōtos ἐπίσκοπον bishop episkopos χειροτονηθέντα ordained cheirotoneō ἐγράφη It was written graphō ἀπὸ from apo Νικοπόλεως Nicopolis nikopolis τῆς ho Μακεδονίας of Macedonia. makedonia