Bible

மத்தேயு 5:26

மத்தேயு 5:26
பொருந்தாவிட்டால், நீ ஒரு காசும் குறைவின்றிக் கொடுத்துத் தீர்க்குமட்டும் அவ்விடத்திலிருந்து புறப்படமாட்டாய் என்று, மெய்யாகவே உனக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
இல்லாவிட்டால், நீ ஒரு காசும் குறைவில்லாமல் செலுத்தித்தீர்க்கும்வரைக்கும் சிறைச்சாலையிலிருந்து வெளியே வரமாட்டாய் என்று உண்மையாகவே உனக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
நான் சொல்லுகிறேன், நீங்கள் கொடுக்கவேண்டியது அனைத்தையும் கொடுத்துத் தீர்க்கிறவரையிலும் உங்களால் அந்தச் சிறையை விட்டு மீளமுடியாது.

திருவிவிலியம்
கடைசிக் காசு வரை திருப்பிச் செலுத்தாமல் அங்கிருந்து வெளியேற மாட்டீர்கள் என உறுதியாக உங்களுக்கு சொல்கிறேன்.

King James Version (KJV)
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

American Standard Version (ASV)
Verily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.

Bible in Basic English (BBE)
Truly I say to you, You will not come out from there till you have made payment of the very last farthing.

Darby English Bible (DBY)
Verily I say to thee, Thou shalt in no wise come out thence till thou hast paid the last farthing.

World English Bible (WEB)
Most assuredly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.{Literally, kodrantes. A kodrantes was a small copper coin worth about 2 lepta (widow's mites)--not enough to buy very much of anything.}

Young's Literal Translation (YLT)
verily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing.

மத்தேயு Matthew 5:26

Verily ἀμὴν amēn ah-MANE
I say λέγω legō LAY-goh
unto thee, σοι, soi soo
by no οὐ ou oo
means μὴ may
Thou shalt come out ἐξέλθῃς exerchomai ayks-ARE-hoh-may
thence, ἐκεῖθεν ekeithen ake-EE-thane
till ἕως heōs AY-ose
ἂν an an
thou hast paid ἀποδῷς apodidōmi ah-poh-THEE-thoh-mee
the τὸν ho oh
uttermost ἔσχατον eschatos A-ska-tose
farthing. κοδράντην kodrantēs koh-THRAHN-tase



Read Full Chapter : மத்தேயு 5

தமிழ் வேதாகமம்