எரேமியா 2:19
எரேமியா 2:19
உன் தீமை உன்னைத் தண்டிக்கும், உன் மாறுபாடுகள் உன்னைக் கண்டிக்கும்; நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரை விடுகிறதும், என்னைப் பற்றும் பயம் உன்னிடத்தில் இல்லாமலிருக்கிறதும், எத்தனை பொல்லாப்பும் கசப்புமான காரியம் என்று உணர்ந்துகொள் என்று சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
உன் தீமை உன்னைத் தண்டிக்கும், உன் மாறுபாடுகள் உன்னைக் கண்டிக்கும்; நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரை விடுகிறதும், என்னைப்பற்றும் பயம் உன்னிடத்தில் இல்லாமலிருக்கிறதும், எத்தனை பொல்லாப்பும் கசப்புமான காரியம் என்று உணர்ந்துகொள் என்று சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் தீயவற்றைச் செய்தீர்கள், அத்தீயவை உங்களுக்குத் தண்டனையைமட்டும் கொண்டு வரும். துன்பம் உங்களுக்கு வரும். அத்துன்பம் உனக்குப் பாடத்தைக் கற்பிக்கும். இதைப்பற்றி சிந்தி! பிறகு உன் தேவனிடமிருந்து விலகுவது எவ்வளவு கெட்டது என்பதை நீ புரிந்துகொள்வாய்; என்னை மதிக்காததும் எனக்குப் பயப்படாததும் தவறு!” இச்செய்தி எனது ஆண்டவராகிய சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தரிடமிருந்து வந்தது.
திருவிவிலியம்
⁽உன் தீச்செயலே␢ உன்னைத் தண்டிக்கும்;␢ உன் பற்றுறுதியின்மையே␢ உன்னைக் கண்டிக்கும்;␢ உன் கடவுளாகிய ஆண்டவராம்␢ என்னைப் புறக்கணித்தது␢ தீயது எனவும் கசப்பானது எனவும்␢ கண்டுணர்ந்து கொள்.␢ என்னைப் பற்றிய அச்சமே␢ உன்னிடம் இல்லை, என்கிறார்␢ என் தலைவராகிய␢ படைகளின் ஆண்டவர்.⁾
King James Version (KJV)
Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.
American Standard Version (ASV)
Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and a bitter, that thou hast forsaken Jehovah thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord, Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (BBE)
The evil you yourselves have done will be your punishment, your errors will be your judge: be certain then, and see that it is an evil and a bitter thing to give up the Lord your God, and no longer to be moved by fear of me, says the Lord, the Lord of armies.
Darby English Bible (DBY)
Thine own wickedness chastiseth thee, and thy backslidings reprove thee: know then and see that it is an evil thing and bitter that thou hast forsaken Jehovah thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord, Jehovah of hosts.
World English Bible (WEB)
Your own wickedness shall correct you, and your backsliding shall reprove you: know therefore and see that it is an evil thing and a bitter, that you have forsaken Yahweh your God, and that my fear is not in you, says the Lord, Yahweh of Hosts.
Young's Literal Translation (YLT)
Instruct thee doth thy wickedness, And thy backslidings reprove thee, Know and see that an evil and a bitter thing `Is' thy forsaking Jehovah thy God, And My fear not being on thee, An affirmation of the Lord Jehovah of Hosts.
எரேமியா Jeremiah 2:19
| shall correct | תְּיַסְּרֵ֣ךְ | yāsar | ya-SAHR |
| Thine own wickedness | רָעָתֵ֗ךְ | raʿ | ra |
| thee, and thy backslidings | וּמְשֻֽׁבוֹתַ֙יִךְ֙ | mĕšûbâ | meh-shoo-VA |
| shall reprove | תּוֹכִחֻ֔ךְ | yākaḥ | ya-HAHK |
| thee: know | וּדְעִ֤י | yādaʿ | ya-DA |
| therefore and see | וּרְאִי֙ | rāʾâ | ra-AH |
| that | כִּי | kî | kee |
| an evil | רַ֣ע | raʿ | ra |
| and bitter, | וָמָ֔ר | mar | mahr |
| that thou hast forsaken | עָזְבֵ֖ךְ | ʿāzab | ah-ZAHV |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| thy God, | אֱלֹהָ֑יִךְ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| not | וְלֹ֤א | lōʾ | loh |
| and that my fear | פַחְדָּתִי֙ | paḥdâ | pahk-DA |
| in | אֵלַ֔יִךְ | ʾēl | ale |
| thee, saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
| the Lord | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God | יְהוִ֖ה | yĕhōwi | yeh-hoh-VEE |
| of hosts. | צְבָאֽוֹת׃ | ṣābāʾ | tsa-VA |
Read Full Chapter : எரேமியா 2
தமிழ் வேதாகமம்