ஆதியாகமம் 3:20
ஆதியாகமம் 3:20
ஆதாம் தன் மனைவிக்கு ஏவாள் என்று பேரிட்டான்; ஏனெனில், அவள் ஜீவனுள்ளோருக்கெல்லாம் தாயானவள்.
Tamil Indian Revised Version
ஆதாம் தன் மனைவிக்கு ஏவாள் என்று பெயரிட்டான்; ஏனென்றால், அவள் உயிருள்ள அனைவருக்கும் தாயானவள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆதாம் தன் மனைவிக்கு ஏவாள் என்று பெயரிட்டான். ஏனென்றால் அவள் உயிரோடுள்ள அனைவருக்கும் தாயாக விளங்குபவள்.
திருவிவிலியம்
மனிதன் தன் மனைவிக்கு ‘ஏவாள்’ என்று பெயரிட்டான்; ஏனெனில், உயிருள்ளோர் எல்லோருக்கும் அவளே தாய்.
King James Version (KJV)
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
American Standard Version (ASV)
And the man called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
Bible in Basic English (BBE)
And the man gave his wife the name of Eve because she was the mother of all who have life.
Darby English Bible (DBY)
And Man called his wife's name Eve; because she is the mother of all living.
Webster's Bible (WBT)
And Adam called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.
World English Bible (WEB)
The man called his wife Eve, because she was the mother of all living.
Young's Literal Translation (YLT)
And the man calleth his wife's name Eve: for she hath been mother of all living.
ஆதியாகமம் Genesis 3:20
| called | וַיִּקְרָ֧א | qārāʾ | ka-RA |
| And Adam | הָֽאָדָ֛ם | ʾādām | ah-DAHM |
| name | שֵׁ֥ם | šēm | shame |
| his wife's | אִשְׁתּ֖וֹ | ʾiššâ | ee-SHA |
| Eve; | חַוָּ֑ה | ḥawwâ | ha-WA |
| because | כִּ֛י | kî | kee |
| she | הִ֥וא | hûʾ | hoo |
| was | הָֽיְתָ֖ה | hāyâ | ha-YA |
| the mother | אֵ֥ם | ʾēm | ame |
| of all | כָּל | kōl | kole |
| living. | חָֽי׃ | ḥay | hai |
Read Full Chapter : ஆதியாகமம் 3
தமிழ் வேதாகமம்