Bible

Matthew 9:16 in Punjabi

Matthew 9:16
“ਕੋਈ ਵੀ ਨਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਟਾਕੀ ਪਾਟੇ ਹੋਏ ਪੁਰਾਣੇ ਕੱਪੜੇ ਤੇ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦਾ, ਜੇਕਰ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਟਾਕੀ ਸੁੰਗੜ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਕੱਪੜੇ ਤੋਂ ਪਾਟ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਉਹ ਛੇਕ ਹੋਰ ਵੀ ਖਰਾਬ ਦਿਸੇਗਾ।

Matthew 9:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.

American Standard Version (ASV)
And no man putteth a piece of undressed cloth upon an old garment; for that which should fill it up taketh from the garment, and a worse rent is made.

Bible in Basic English (BBE)
And no man puts a bit of new cloth on an old coat, for by pulling away from the old, it makes a worse hole.

Darby English Bible (DBY)
But no one puts a patch of new cloth on an old garment, for its filling up takes from the garment and a worse rent takes place.

World English Bible (WEB)
No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.

Young's Literal Translation (YLT)
`And no one doth put a patch of undressed cloth on an old garment, for its filling up doth take from the garment, and a worse rent is made.

No man οὐδεὶς oudeis oo-THEES
δὲ de thay
putteth ἐπιβάλλει epiballō ay-pee-VAHL-loh
a piece ἐπίβλημα epiblēma ay-PEE-vlay-ma
cloth ῥάκους rhakos RA-kose
of new ἀγνάφου agnaphos AH-gna-fose
unto ἐπὶ epi ay-PEE
an garment, ἱματίῳ himation ee-MA-tee-one
old παλαιῷ· palaios pa-lay-OSE
taketh αἴρει airō A-roh
for γὰρ gar gahr
τὸ ho oh
that which is put in to fill up πλήρωμα plērōma PLAY-roh-ma
it αὐτοῦ autos af-TOSE
from ἀπὸ apo ah-POH
the τοῦ ho oh
garment, ἱματίου himation ee-MA-tee-one
and καὶ kai kay
worse. χεῖρον cheirōn HEE-rone
the rent σχίσμα schisma SKEE-sma
is made γίνεται ginomai GEE-noh-may



Read Full Chapter : Matthew 9

Punjabi Bible