Mark 4:20
“ਬਾਕੀ ਲੋਕ ਵੱਧੀਆ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਬੀਜੇ ਗਏ ਬੀਜ ਵਾਂਗ ਹਨ। ਉਹ ਉਪਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਫ਼ਲ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਤੀਹ ਗੁਣਾ, ਕੋਈ ਸੱਠ ਗੁਣਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸੌ ਗੁਣਾ।”
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, தேவரீர் உமது அடியானாகிய தாவீதுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை உண்மையென்று விளங்குவதாக.
Tamil Easy Reading Version
இப்போது இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, உமது வாக்குறுதி உண்மையாகட்டும். நீர் இந்த வாக்குறுதியை உமது ஊழியக்காரானான தாவீதிற்குக் கொடுத்திருக்கிறீர்.
Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரே, உம் அடியார் தாவீதுக்கு நீர் கொடுத்த வாக்குறுதியை இப்போது நிறைவேற்றியருளும்.⒫
King James Version (KJV)
Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
American Standard Version (ASV)
Now therefore, O Jehovah, the God of Israel, let thy word be verified, which thou spakest unto thy servant David.
Bible in Basic English (BBE)
So now, O Lord, the God of Israel, make your word come true which you said to your servant David.
Darby English Bible (DBY)
And now, Jehovah, God of Israel, let thy word be verified which thou hast spoken unto thy servant David.
Webster’s Bible (WBT)
Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken to thy servant David.
World English Bible (WEB)
Now therefore, Yahweh, the God of Israel, let your word be verified, which you spoke to your servant David.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And now, O Jehovah, God of Israel, is Thy word stedfast that Thou hast spoken to Thy servant, to David,
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 6:17
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, தேவரீர் உமது அடியானாகிய தாவீதுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை மெய் என்று விளங்குவதாக.
Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
Now | וְעַתָּ֕ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
then, O Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
let thy word | יֵֽאָמֵן֙ | yēʾāmēn | yay-ah-MANE |
verified, be | דְּבָ֣רְךָ֔ | dĕbārĕkā | deh-VA-reh-HA |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast spoken | דִּבַּ֖רְתָּ | dibbartā | dee-BAHR-ta |
unto thy servant | לְעַבְדְּךָ֥ | lĕʿabdĕkā | leh-av-deh-HA |
David. | לְדָוִֽיד׃ | lĕdāwîd | leh-da-VEED |
And | καὶ | kai | kay |
these | οὗτοί | houtoi | OO-TOO |
are | εἰσιν | eisin | ees-een |
they which are sown | οἱ | hoi | oo |
ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
on | τὴν | tēn | tane |
γῆν | gēn | gane | |
good | τὴν | tēn | tane |
καλὴν | kalēn | ka-LANE | |
ground; | σπαρέντες | sparentes | spa-RANE-tase |
such as | οἵτινες | hoitines | OO-tee-nase |
hear | ἀκούουσιν | akouousin | ah-KOO-oo-seen |
the | τὸν | ton | tone |
word, | λόγον | logon | LOH-gone |
and | καὶ | kai | kay |
receive | παραδέχονται | paradechontai | pa-ra-THAY-hone-tay |
it, and | καὶ | kai | kay |
bring forth fruit, | καρποφοροῦσιν | karpophorousin | kahr-poh-foh-ROO-seen |
some | ἓν | hen | ane |
thirtyfold, | τριάκοντα | triakonta | tree-AH-kone-ta |
καὶ | kai | kay | |
some | ἓν | hen | ane |
sixty, | ἑξήκοντα | hexēkonta | ayks-A-kone-ta |
and | καὶ | kai | kay |
some | ἓν | hen | ane |
an hundred. | ἑκατόν | hekaton | ake-ah-TONE |
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, தேவரீர் உமது அடியானாகிய தாவீதுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை உண்மையென்று விளங்குவதாக.
Tamil Easy Reading Version
இப்போது இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, உமது வாக்குறுதி உண்மையாகட்டும். நீர் இந்த வாக்குறுதியை உமது ஊழியக்காரானான தாவீதிற்குக் கொடுத்திருக்கிறீர்.
Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரே, உம் அடியார் தாவீதுக்கு நீர் கொடுத்த வாக்குறுதியை இப்போது நிறைவேற்றியருளும்.⒫
King James Version (KJV)
Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
American Standard Version (ASV)
Now therefore, O Jehovah, the God of Israel, let thy word be verified, which thou spakest unto thy servant David.
Bible in Basic English (BBE)
So now, O Lord, the God of Israel, make your word come true which you said to your servant David.
Darby English Bible (DBY)
And now, Jehovah, God of Israel, let thy word be verified which thou hast spoken unto thy servant David.
Webster’s Bible (WBT)
Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken to thy servant David.
World English Bible (WEB)
Now therefore, Yahweh, the God of Israel, let your word be verified, which you spoke to your servant David.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And now, O Jehovah, God of Israel, is Thy word stedfast that Thou hast spoken to Thy servant, to David,
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 6:17
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, தேவரீர் உமது அடியானாகிய தாவீதுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை மெய் என்று விளங்குவதாக.
Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
Now | וְעַתָּ֕ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
then, O Lord | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
let thy word | יֵֽאָמֵן֙ | yēʾāmēn | yay-ah-MANE |
verified, be | דְּבָ֣רְךָ֔ | dĕbārĕkā | deh-VA-reh-HA |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou hast spoken | דִּבַּ֖רְתָּ | dibbartā | dee-BAHR-ta |
unto thy servant | לְעַבְדְּךָ֥ | lĕʿabdĕkā | leh-av-deh-HA |
David. | לְדָוִֽיד׃ | lĕdāwîd | leh-da-VEED |