Index
Full Screen ?
 

Luke 6:27 in Punjabi

Luke 6:27 Punjabi Bible Luke Luke 6

Luke 6:27
ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨਾਲ ਵੀ ਪਿਆਰ ਕਰੋ “ਪਰ ਤੁਸੀਂ, ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸੁਣ ਰਹੇ ਹੋ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਪਿਆਰ ਕਰੋ। ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਬੁਰਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੀ ਭਲਾ ਕਰੋ।

Tamil Indian Revised Version
அங்கே பெரும்பாதையான வழியும் இருக்கும்; அது பரிசுத்த வழி என்னப்படும்; தீட்டுள்ளவன் அதிலே நடந்துவருவதில்லை; அந்த வழியில் நடக்கிறவர்கள் பேதையராயிருந்தாலும் திசைகெட்டுப் போவதில்லை.

Tamil Easy Reading Version
அந்தக் காலத்திலே, அங்கே ஒரு சாலை இருக்கும். இந்த நெடுஞ்சாலை “பரிசுத்தமான சாலை” என்று அழைக்கப்படும். தீயவர்கள் அச்சாலையில் நடக்க அனுமதிக்கப்படமாட்டார்கள். தேவனைப் பின்பற்றாத எவரும் அச்சாலையில் போகமாட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽அங்கே! நெடுஞ்சாலை ஒன்று இருக்கும்;␢ அது ‘தூய வழி’ என்று பெயர் பெறும்.␢ தீட்டுப்பட்டோர் அதன் வழியாய்க்␢ கடந்து செல்லார்;␢ அவ்வழிவரும் பேதையரும்␢ வழி தவறிச் செல்லார்.⁾

ஏசாயா 35:7ஏசாயா 35ஏசாயா 35:9

King James Version (KJV)
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

American Standard Version (ASV)
And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but is shall be for `the redeemed’: the wayfaring men, yea fools, shall not err `therein’.

Bible in Basic English (BBE)
And a highway will be there; its name will be, The Holy Way; the unclean and the sinner may not go over it, and those who go on it will not be turned out of the way by the foolish.

Darby English Bible (DBY)
And a highway shall be there and a way, and it shall be called, The way of holiness: the unclean shall not pass through it; but it shall be for these. Those that go [this] way — even fools, — shall not err [therein].

World English Bible (WEB)
A highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness. The unclean shall not pass over it, but is shall be for for him who walks in the Way. Wicked fools will not go there.

Young’s Literal Translation (YLT)
And a highway hath been there, and a way, And the `way of holiness’ is called to it, Not pass over it doth the unclean, And He Himself `is’ by them, Whoso is going in the way — even fools err not.

ஏசாயா Isaiah 35:8
அங்கே பெரும்பாதையான வழியும் இருக்கும்; அது பரிசுத்த வழி என்னப்படும்; தீட்டுள்ளவன் அதிலே நடந்துவருவதில்லை; அந்த வழியில் நடக்கிறவர்கள் பேதையாயிருந்தாலும் திசைகெட்டுப் போவதில்லை.
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

And
an
highway
וְהָיָהwĕhāyâveh-ha-YA
shall
be
שָׁ֞םšāmshahm
there,
מַסְל֣וּלmaslûlmahs-LOOL
and
a
way,
וָדֶ֗רֶךְwāderekva-DEH-rek
called
be
shall
it
and
וְדֶ֤רֶךְwĕderekveh-DEH-rek
The
way
הַקֹּ֙דֶשׁ֙haqqōdešha-KOH-DESH
of
holiness;
יִקָּ֣רֵאyiqqārēʾyee-KA-ray
the
unclean
לָ֔הּlāhla
not
shall
לֹֽאlōʾloh
pass
over
יַעַבְרֶ֥נּוּyaʿabrennûya-av-REH-noo
it;
but
it
טָמֵ֖אṭāmēʾta-MAY
men,
wayfaring
the
those:
for
be
shall
וְהוּאwĕhûʾveh-HOO

לָ֑מוֹlāmôLA-moh
fools,
though
הֹלֵ֥ךְhōlēkhoh-LAKE
shall
not
דֶּ֛רֶךְderekDEH-rek
err
וֶאֱוִילִ֖יםweʾĕwîlîmveh-ay-vee-LEEM
therein.
לֹ֥אlōʾloh
יִתְעֽוּ׃yitʿûyeet-OO
But
ἀλλ'allal
I
say
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
unto
you
λέγωlegōLAY-goh

τοῖςtoistoos
which
hear,
ἀκούουσινakouousinah-KOO-oo-seen
Love
ἀγαπᾶτεagapateah-ga-PA-tay
your
τοὺςtoustoos

ἐχθροὺςechthrousake-THROOS
enemies,
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
do
καλῶςkalōska-LOSE
good
ποιεῖτεpoieitepoo-EE-tay

τοῖςtoistoos
to
them
which
hate
μισοῦσινmisousinmee-SOO-seen
you,
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS

Tamil Indian Revised Version
அங்கே பெரும்பாதையான வழியும் இருக்கும்; அது பரிசுத்த வழி என்னப்படும்; தீட்டுள்ளவன் அதிலே நடந்துவருவதில்லை; அந்த வழியில் நடக்கிறவர்கள் பேதையராயிருந்தாலும் திசைகெட்டுப் போவதில்லை.

Tamil Easy Reading Version
அந்தக் காலத்திலே, அங்கே ஒரு சாலை இருக்கும். இந்த நெடுஞ்சாலை “பரிசுத்தமான சாலை” என்று அழைக்கப்படும். தீயவர்கள் அச்சாலையில் நடக்க அனுமதிக்கப்படமாட்டார்கள். தேவனைப் பின்பற்றாத எவரும் அச்சாலையில் போகமாட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽அங்கே! நெடுஞ்சாலை ஒன்று இருக்கும்;␢ அது ‘தூய வழி’ என்று பெயர் பெறும்.␢ தீட்டுப்பட்டோர் அதன் வழியாய்க்␢ கடந்து செல்லார்;␢ அவ்வழிவரும் பேதையரும்␢ வழி தவறிச் செல்லார்.⁾

ஏசாயா 35:7ஏசாயா 35ஏசாயா 35:9

King James Version (KJV)
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

American Standard Version (ASV)
And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but is shall be for `the redeemed’: the wayfaring men, yea fools, shall not err `therein’.

Bible in Basic English (BBE)
And a highway will be there; its name will be, The Holy Way; the unclean and the sinner may not go over it, and those who go on it will not be turned out of the way by the foolish.

Darby English Bible (DBY)
And a highway shall be there and a way, and it shall be called, The way of holiness: the unclean shall not pass through it; but it shall be for these. Those that go [this] way — even fools, — shall not err [therein].

World English Bible (WEB)
A highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness. The unclean shall not pass over it, but is shall be for for him who walks in the Way. Wicked fools will not go there.

Young’s Literal Translation (YLT)
And a highway hath been there, and a way, And the `way of holiness’ is called to it, Not pass over it doth the unclean, And He Himself `is’ by them, Whoso is going in the way — even fools err not.

ஏசாயா Isaiah 35:8
அங்கே பெரும்பாதையான வழியும் இருக்கும்; அது பரிசுத்த வழி என்னப்படும்; தீட்டுள்ளவன் அதிலே நடந்துவருவதில்லை; அந்த வழியில் நடக்கிறவர்கள் பேதையாயிருந்தாலும் திசைகெட்டுப் போவதில்லை.
And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

And
an
highway
וְהָיָהwĕhāyâveh-ha-YA
shall
be
שָׁ֞םšāmshahm
there,
מַסְל֣וּלmaslûlmahs-LOOL
and
a
way,
וָדֶ֗רֶךְwāderekva-DEH-rek
called
be
shall
it
and
וְדֶ֤רֶךְwĕderekveh-DEH-rek
The
way
הַקֹּ֙דֶשׁ֙haqqōdešha-KOH-DESH
of
holiness;
יִקָּ֣רֵאyiqqārēʾyee-KA-ray
the
unclean
לָ֔הּlāhla
not
shall
לֹֽאlōʾloh
pass
over
יַעַבְרֶ֥נּוּyaʿabrennûya-av-REH-noo
it;
but
it
טָמֵ֖אṭāmēʾta-MAY
men,
wayfaring
the
those:
for
be
shall
וְהוּאwĕhûʾveh-HOO

לָ֑מוֹlāmôLA-moh
fools,
though
הֹלֵ֥ךְhōlēkhoh-LAKE
shall
not
דֶּ֛רֶךְderekDEH-rek
err
וֶאֱוִילִ֖יםweʾĕwîlîmveh-ay-vee-LEEM
therein.
לֹ֥אlōʾloh
יִתְעֽוּ׃yitʿûyeet-OO

Chords Index for Keyboard Guitar