Job 41:32
ਲਿਵਯਾਬਾਨ ਜਦੋਂ ਤੈਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿੱਛੇ ਰਾਹ ਛੱਡਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਹਲਚਲ ਮਚਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਸਫ਼ੇਦ ਝੱਗ ਛੱਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Tamil Indian Revised Version
காலை மாலை மத்தியான வேளைகளிலும் நான் தியானம்செய்து முறையிடுவேன்; அவர் என்னுடைய சத்தத்தைக் கேட்பார்.
Tamil Easy Reading Version
நான் தேவனோடு மாலை, காலை, நடுப்பகல் வேளைகளில் பேசுவேன். என் முறையீடுகளை தேவனுக்குச் சொல்வேன். அவர் நான் கூறுபவற்றைக் கேட்கிறார்!
Thiru Viviliam
⁽காலை, நண்பகல், மாலை வேளைகளில்␢ நான் முறையிட்டுப் புலம்புகின்றேன்;␢ அவர் என் குரலைக் கேட்டருள்வார்.⁾
King James Version (KJV)
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
American Standard Version (ASV)
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
Bible in Basic English (BBE)
In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Darby English Bible (DBY)
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
Webster’s Bible (WBT)
As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
World English Bible (WEB)
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Young’s Literal Translation (YLT)
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
சங்கீதம் Psalm 55:17
அந்திசந்தி மத்தியான வேளைகளிலும் நான் தியானம்பண்ணி முறையிடுவேன்; அவர் என் சத்தத்தைக் கேட்பார்.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Evening, | עֶ֤רֶב | ʿereb | EH-rev |
and morning, | וָבֹ֣קֶר | wābōqer | va-VOH-ker |
noon, at and | וְ֭צָהֳרַיִם | wĕṣāhŏrayim | VEH-tsa-hoh-ra-yeem |
will I pray, | אָשִׂ֣יחָה | ʾāśîḥâ | ah-SEE-ha |
aloud: cry and | וְאֶהֱמֶ֑ה | wĕʾehĕme | veh-eh-hay-MEH |
and he shall hear | וַיִּשְׁמַ֥ע | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA |
my voice. | קוֹלִֽי׃ | qôlî | koh-LEE |
He maketh a path | אַ֭חֲרָיו | ʾaḥărāyw | AH-huh-rav |
to shine | יָאִ֣יר | yāʾîr | ya-EER |
after | נָתִ֑יב | nātîb | na-TEEV |
think would one him; | יַחְשֹׁ֖ב | yaḥšōb | yahk-SHOVE |
the deep | תְּה֣וֹם | tĕhôm | teh-HOME |
to be hoary. | לְשֵׂיבָֽה׃ | lĕśêbâ | leh-say-VA |
Tamil Indian Revised Version
காலை மாலை மத்தியான வேளைகளிலும் நான் தியானம்செய்து முறையிடுவேன்; அவர் என்னுடைய சத்தத்தைக் கேட்பார்.
Tamil Easy Reading Version
நான் தேவனோடு மாலை, காலை, நடுப்பகல் வேளைகளில் பேசுவேன். என் முறையீடுகளை தேவனுக்குச் சொல்வேன். அவர் நான் கூறுபவற்றைக் கேட்கிறார்!
Thiru Viviliam
⁽காலை, நண்பகல், மாலை வேளைகளில்␢ நான் முறையிட்டுப் புலம்புகின்றேன்;␢ அவர் என் குரலைக் கேட்டருள்வார்.⁾
King James Version (KJV)
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
American Standard Version (ASV)
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
Bible in Basic English (BBE)
In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Darby English Bible (DBY)
Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
Webster’s Bible (WBT)
As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
World English Bible (WEB)
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Young’s Literal Translation (YLT)
Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
சங்கீதம் Psalm 55:17
அந்திசந்தி மத்தியான வேளைகளிலும் நான் தியானம்பண்ணி முறையிடுவேன்; அவர் என் சத்தத்தைக் கேட்பார்.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Evening, | עֶ֤רֶב | ʿereb | EH-rev |
and morning, | וָבֹ֣קֶר | wābōqer | va-VOH-ker |
noon, at and | וְ֭צָהֳרַיִם | wĕṣāhŏrayim | VEH-tsa-hoh-ra-yeem |
will I pray, | אָשִׂ֣יחָה | ʾāśîḥâ | ah-SEE-ha |
aloud: cry and | וְאֶהֱמֶ֑ה | wĕʾehĕme | veh-eh-hay-MEH |
and he shall hear | וַיִּשְׁמַ֥ע | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA |
my voice. | קוֹלִֽי׃ | qôlî | koh-LEE |