Genesis 1:26
ਫ਼ੇਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਆਓ ਹੁਣ ਆਦਮੀ ਦੀ ਸਾਜਣਾ ਕਰੀਏ। ਅਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਨਕਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਾਜਾਂਗੇ। ਲੋਕ ਸਾਡੇ ਵਰਗੇ ਹੋਣਗੇ। ਉਹ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਅਤੇ ਹਵਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪੰਛੀਆਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਨਗੇ। ਉਹ ਸਾਰੇ ਵੱਡੇ ਜਾਨਵਰਾਂ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਰੀਂਗਣ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਛੋਟੇ ਜੀਵਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਨਗੇ।”
And God | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | אֱלֹהִ֔ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
Let us make | נַֽעֲשֶׂ֥ה | naʿăśe | na-uh-SEH |
man | אָדָ֛ם | ʾādām | ah-DAHM |
image, our in | בְּצַלְמֵ֖נוּ | bĕṣalmēnû | beh-tsahl-MAY-noo |
after our likeness: | כִּדְמוּתֵ֑נוּ | kidmûtēnû | keed-moo-TAY-noo |
dominion have them let and | וְיִרְדּוּ֩ | wĕyirdû | veh-yeer-DOO |
over the fish | בִדְגַ֨ת | bidgat | veed-ɡAHT |
sea, the of | הַיָּ֜ם | hayyām | ha-YAHM |
fowl the over and | וּבְע֣וֹף | ûbĕʿôp | oo-veh-OFE |
of the air, | הַשָּׁמַ֗יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
cattle, the over and | וּבַבְּהֵמָה֙ | ûbabbĕhēmāh | oo-va-beh-hay-MA |
and over all | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
earth, the | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
and over every | וּבְכָל | ûbĕkāl | oo-veh-HAHL |
thing creeping | הָרֶ֖מֶשׂ | hāremeś | ha-REH-mes |
that creepeth | הָֽרֹמֵ֥שׂ | hārōmēś | ha-roh-MASE |
upon | עַל | ʿal | al |
the earth. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |