James 3:9
ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਜ਼ੁਬਾਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾਪ ਦੇਣ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਰਗਾ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।
James 3:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
American Standard Version (ASV)
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
Bible in Basic English (BBE)
With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.
Darby English Bible (DBY)
Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness of God.
World English Bible (WEB)
With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.
Young's Literal Translation (YLT)
with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
| Therewith |
ἐν |
en |
ane |
| we |
αὐτῇ |
autos |
af-TOSE |
| bless |
εὐλογοῦμεν |
eulogeō |
ave-loh-GAY-oh |
|
τὸν |
ho |
oh |
| God, |
Θεὸν |
theos |
thay-OSE |
| even |
καὶ |
kai |
kay |
| the Father; |
πατέρα |
patēr |
pa-TARE |
| and |
καὶ |
kai |
kay |
| therewith |
ἐν |
en |
ane |
| we |
αὐτῇ |
autos |
af-TOSE |
| curse |
καταρώμεθα |
kataraomai |
ka-ta-RA-oh-may |
|
τοὺς |
ho |
oh |
| men, |
ἀνθρώπους |
anthrōpos |
AN-throh-pose |
| which |
τοὺς |
ho |
oh |
| after |
καθ' |
kata |
ka-TA |
| the similitude |
ὁμοίωσιν |
homoiōsis |
oh-MOO-oh-sees |
| of God. |
θεοῦ |
theos |
thay-OSE |
| are made |
γεγονότας |
ginomai |
GEE-noh-may |
Read Full Chapter :
James 3