Index
Full Screen ?
 

Psalm 106:17 in Oriya

Psalm 106:17 Oriya Bible Psalm Psalm 106

Psalm 106:17
ତଣେୁ ପରମେଶ୍ବର ସହେି ଇର୍ଷାପରାଯଣ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡିତ କଲେ। ପୃଥିବୀ ଫାଟି ୟାଇ ଦାଥନକୁ ଗ୍ରାସ କଲା ଓ ଅବିରାମର ଦଳକୁ ମଧ୍ଯ ଗ୍ରାସ କଲା ପୁଣି ୟୋଡ଼ି ହାଇଗେଲା।

Tamil Indian Revised Version
மற்றவர்கள் விலகி, வனாந்திரத்தில் இருக்கிற ரிம்மோன் கன்மலைக்கு ஓடிப்போனார்கள்; அவர்களில் இன்னும் ஐயாயிரம்பேரை இஸ்ரவேலர்கள் வழிகளில் கொன்று, மற்றவர்களைக் கீதோம்வரைப் பின்தொடர்ந்து, அவர்களில் இரண்டாயிரம்பேரைக் கொன்றுபோட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பென்யமீன் சேனை திரும்பி, பாலைவனத்திற்கு நேரே ஓடினார்கள். அவர்கள் ரிம்மோன் பாறை எனப்படும் இடத்திற்கு ஓடினார்கள். ஆனால் இஸ்ரவேல் சேனையினர் பெரும் பாதைகளில் 5,000 பென்யமீன் வீரர்களைக் கொன்றனர். பென்யமீன் மனிதர்களை அவர்கள் துரத்திக் கொண்டேயிருந்தனர். அவர்களைக் கீதோம் வரைக்கும் துரத்தினார்கள். அவ்விடத்தில் இஸ்ரவேல் சேனை இன்னும் 2,000 வீரர்களைக் கொன்றது.

Thiru Viviliam
ஏனையோர் பாலைநிலம் நோக்கித் திரும்பி ரிம்மோன் பாறைக்கு ஓடிவந்தனர். இஸ்ரயேலர் பென்யமின் மக்களுள் ஐயாயிரம் பேரை நெடுஞ்சாலைகளில் கொன்றனர். தொடர்ந்து கிதாம்வரை துரத்திச் சென்று அவர்களுள் இரண்டாயிரம் பேரைக் கொன்றனர்.

நியாயாதிபதிகள் 20:44நியாயாதிபதிகள் 20நியாயாதிபதிகள் 20:46

King James Version (KJV)
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

American Standard Version (ASV)
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them unto Gidom, and smote of them two thousand men.

Bible in Basic English (BBE)
And turning, they went in flight to the rock of Rimmon in the waste land: and on the highways five thousand of them were cut off by the men of Israel, who, pushing on hard after them to Geba, put to death two thousand more.

Darby English Bible (DBY)
And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; five thousand men of them were cut down in the highways, and they were pursued hard to Gidom, and two thousand men of them were slain.

Webster’s Bible (WBT)
And they turned and fled towards the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them to Gidom, and slew two thousand men of them.

World English Bible (WEB)
They turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them to Gidom, and struck of them two thousand men.

Young’s Literal Translation (YLT)
and they turn and flee toward the wilderness, unto the rock of Rimmon; and they glean of them in the highways five thousand men, and follow after them unto Gidom, and smite of them two thousand men.

நியாயாதிபதிகள் Judges 20:45
மற்றவர்கள் விலகி, வனாந்தரத்தில் இருக்கிற ரிம்மோன் கன்மலைக்கு ஓடிப்போனார்கள்; அவர்களில் இன்னும் ஐயாயிரம்பேரை வழிகளிலே கொன்று, மற்றவர்களைக் கீதோம்மட்டும் பின் தொடர்ந்து, அவர்களில் இரண்டாயிரம் பேரை வெட்டிப்போட்டார்கள்.
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

And
they
turned
וַיִּפְנ֞וּwayyipnûva-yeef-NOO
and
fled
וַיָּנֻ֤סוּwayyānusûva-ya-NOO-soo
wilderness
the
toward
הַמִּדְבָּ֙רָה֙hammidbārāhha-meed-BA-RA
unto
אֶלʾelel
rock
the
סֶ֣לַעselaʿSEH-la
of
Rimmon:
הָֽרִמּ֔וֹןhārimmônha-REE-mone
and
they
gleaned
וַיְעֹֽלְלֻ֙הוּ֙wayʿōlĕluhûvai-oh-leh-LOO-HOO
highways
the
in
them
of
בַּֽמְסִלּ֔וֹתbamsillôtbahm-SEE-lote
five
חֲמֵ֥שֶׁתḥămēšethuh-MAY-shet
thousand
אֲלָפִ֖יםʾălāpîmuh-la-FEEM
men;
אִ֑ישׁʾîšeesh
hard
pursued
and
וַיַּדְבִּ֤יקוּwayyadbîqûva-yahd-BEE-koo
after
אַֽחֲרָיו֙ʾaḥărāywAH-huh-rav
unto
them
עַדʿadad
Gidom,
גִּדְעֹ֔םgidʿōmɡeed-OME
and
slew
וַיַּכּ֥וּwayyakkûva-YA-koo
two
thousand
מִמֶּ֖נּוּmimmennûmee-MEH-noo
men
אַלְפַּ֥יִםʾalpayimal-PA-yeem
of
אִֽישׁ׃ʾîšeesh
The
earth
תִּפְתַּחtiptaḥteef-TAHK
opened
אֶ֭רֶץʾereṣEH-rets
and
swallowed
up
וַתִּבְלַ֣עwattiblaʿva-teev-LA
Dathan,
דָּתָ֑ןdātānda-TAHN
covered
and
וַ֝תְּכַ֗סwattĕkasVA-teh-HAHS

עַלʿalal
the
company
עֲדַ֥תʿădatuh-DAHT
of
Abiram.
אֲבִירָֽם׃ʾăbîrāmuh-vee-RAHM

Tamil Indian Revised Version
மற்றவர்கள் விலகி, வனாந்திரத்தில் இருக்கிற ரிம்மோன் கன்மலைக்கு ஓடிப்போனார்கள்; அவர்களில் இன்னும் ஐயாயிரம்பேரை இஸ்ரவேலர்கள் வழிகளில் கொன்று, மற்றவர்களைக் கீதோம்வரைப் பின்தொடர்ந்து, அவர்களில் இரண்டாயிரம்பேரைக் கொன்றுபோட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பென்யமீன் சேனை திரும்பி, பாலைவனத்திற்கு நேரே ஓடினார்கள். அவர்கள் ரிம்மோன் பாறை எனப்படும் இடத்திற்கு ஓடினார்கள். ஆனால் இஸ்ரவேல் சேனையினர் பெரும் பாதைகளில் 5,000 பென்யமீன் வீரர்களைக் கொன்றனர். பென்யமீன் மனிதர்களை அவர்கள் துரத்திக் கொண்டேயிருந்தனர். அவர்களைக் கீதோம் வரைக்கும் துரத்தினார்கள். அவ்விடத்தில் இஸ்ரவேல் சேனை இன்னும் 2,000 வீரர்களைக் கொன்றது.

Thiru Viviliam
ஏனையோர் பாலைநிலம் நோக்கித் திரும்பி ரிம்மோன் பாறைக்கு ஓடிவந்தனர். இஸ்ரயேலர் பென்யமின் மக்களுள் ஐயாயிரம் பேரை நெடுஞ்சாலைகளில் கொன்றனர். தொடர்ந்து கிதாம்வரை துரத்திச் சென்று அவர்களுள் இரண்டாயிரம் பேரைக் கொன்றனர்.

நியாயாதிபதிகள் 20:44நியாயாதிபதிகள் 20நியாயாதிபதிகள் 20:46

King James Version (KJV)
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

American Standard Version (ASV)
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them unto Gidom, and smote of them two thousand men.

Bible in Basic English (BBE)
And turning, they went in flight to the rock of Rimmon in the waste land: and on the highways five thousand of them were cut off by the men of Israel, who, pushing on hard after them to Geba, put to death two thousand more.

Darby English Bible (DBY)
And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; five thousand men of them were cut down in the highways, and they were pursued hard to Gidom, and two thousand men of them were slain.

Webster’s Bible (WBT)
And they turned and fled towards the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them to Gidom, and slew two thousand men of them.

World English Bible (WEB)
They turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them to Gidom, and struck of them two thousand men.

Young’s Literal Translation (YLT)
and they turn and flee toward the wilderness, unto the rock of Rimmon; and they glean of them in the highways five thousand men, and follow after them unto Gidom, and smite of them two thousand men.

நியாயாதிபதிகள் Judges 20:45
மற்றவர்கள் விலகி, வனாந்தரத்தில் இருக்கிற ரிம்மோன் கன்மலைக்கு ஓடிப்போனார்கள்; அவர்களில் இன்னும் ஐயாயிரம்பேரை வழிகளிலே கொன்று, மற்றவர்களைக் கீதோம்மட்டும் பின் தொடர்ந்து, அவர்களில் இரண்டாயிரம் பேரை வெட்டிப்போட்டார்கள்.
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.

And
they
turned
וַיִּפְנ֞וּwayyipnûva-yeef-NOO
and
fled
וַיָּנֻ֤סוּwayyānusûva-ya-NOO-soo
wilderness
the
toward
הַמִּדְבָּ֙רָה֙hammidbārāhha-meed-BA-RA
unto
אֶלʾelel
rock
the
סֶ֣לַעselaʿSEH-la
of
Rimmon:
הָֽרִמּ֔וֹןhārimmônha-REE-mone
and
they
gleaned
וַיְעֹֽלְלֻ֙הוּ֙wayʿōlĕluhûvai-oh-leh-LOO-HOO
highways
the
in
them
of
בַּֽמְסִלּ֔וֹתbamsillôtbahm-SEE-lote
five
חֲמֵ֥שֶׁתḥămēšethuh-MAY-shet
thousand
אֲלָפִ֖יםʾălāpîmuh-la-FEEM
men;
אִ֑ישׁʾîšeesh
hard
pursued
and
וַיַּדְבִּ֤יקוּwayyadbîqûva-yahd-BEE-koo
after
אַֽחֲרָיו֙ʾaḥărāywAH-huh-rav
unto
them
עַדʿadad
Gidom,
גִּדְעֹ֔םgidʿōmɡeed-OME
and
slew
וַיַּכּ֥וּwayyakkûva-YA-koo
two
thousand
מִמֶּ֖נּוּmimmennûmee-MEH-noo
men
אַלְפַּ֥יִםʾalpayimal-PA-yeem
of
אִֽישׁ׃ʾîšeesh

Chords Index for Keyboard Guitar