ରୂତର ବିବରଣ 2:5
ଏହାପରେ ବୋୟଜ ତା'ର ଦାସକକ୍ସ୍ଟ ପଗ୍ଭରିଲା, ୟିଏ କି ଶ୍ରମିକମାନଙ୍କର ଖବର ବକ୍ସ୍ଟଝକ୍ସ୍ଟଥିଲା, ସେ କାହାର ଝିଅ?
Tamil Indian Revised Version
அந்த நாட்களிலே, அவர் தேவாலயத்திலே மக்களுக்கு உபதேசித்து, நற்செய்தியைப் பிரசங்கித்தபோது, பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மூப்பர்களும் அவரிடத்தில் கூடிவந்து:
Tamil Easy Reading Version
ஒரு நாள் இயேசு தேவாலயத்தில் இருந்தார். அவர் மக்களுக்குப் போதித்துக்கொண்டிருந்தார். தேவனுடைய இராஜ்யத்தைப் பற்றிய நற்செய்தியை இயேசு மக்களுக்குக் கூறினார். தலைமை ஆசாரியரும், வேதபாரகரும், முதிய யூத அதிகாரிகளும் இயேசுவிடம் பேசுவதற்கு வந்தனர்.
Thiru Viviliam
ஒருநாள் இயேசு கோவிலில் மக்களுக்குக் கற்பித்துக்கொண்டிருந்தார். அவர் நற்செய்தியை அறிவித்துக்கொண்டு இருந்தபோது தலைமைக் குருக்களும் மறைநூல் அறிஞர்களும் மூப்பர்களும் அங்கு வந்தார்கள்.
Other Title
இயேசுவின் அதிகாரத்திற்குச் சவால்§(மத் 21:23-27; மாற் 11:27-33)
King James Version (KJV)
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
Bible in Basic English (BBE)
And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news,
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and announcing the glad tidings, the chief priests and the scribes with the elders came up,
World English Bible (WEB)
It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Gospel, that the {TR adds “chief”}priests and scribes came to him with the elders.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon `him’,
லூக்கா Luke 20:1
அந்நாட்களில் ஒன்றில், அவர் தேவாலயத்திலே ஜனங்களுக்கு உபதேசித்து சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்தபோது, பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் மூப்பரும் அவரிடத்தில் கூடிவந்து:
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
And | Καὶ | kai | kay |
it came to pass, | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
that on | ἐν | en | ane |
one | μιᾷ | mia | mee-AH |
those of | τῶν | tōn | tone |
ἡμερῶν | hēmerōn | ay-may-RONE | |
days, | ἐκείνων, | ekeinōn | ake-EE-none |
as he | διδάσκοντος | didaskontos | thee-THA-skone-tose |
taught | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
the | τὸν | ton | tone |
people | λαὸν | laon | la-ONE |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
temple, | ἱερῷ | hierō | ee-ay-ROH |
and | καὶ | kai | kay |
preached the gospel, | εὐαγγελιζομένου | euangelizomenou | ave-ang-gay-lee-zoh-MAY-noo |
the | ἐπέστησαν | epestēsan | ape-A-stay-sahn |
chief priests | οἱ | hoi | oo |
and | ἀρχιερεῖς | archiereis | ar-hee-ay-REES |
the | καὶ | kai | kay |
scribes | οἱ | hoi | oo |
came upon | γραμματεῖς | grammateis | grahm-ma-TEES |
him with | σὺν | syn | syoon |
the | τοῖς | tois | toos |
elders, | πρεσβυτέροις | presbyterois | prase-vyoo-TAY-roos |
Then said | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Boaz | בֹּ֙עַז֙ | bōʿaz | BOH-AZ |
unto his servant | לְנַֽעֲר֔וֹ | lĕnaʿărô | leh-na-uh-ROH |
set was that | הַנִּצָּ֖ב | hanniṣṣāb | ha-nee-TSAHV |
over | עַל | ʿal | al |
the reapers, | הַקּֽוֹצְרִ֑ים | haqqôṣĕrîm | ha-koh-tseh-REEM |
Whose | לְמִ֖י | lĕmî | leh-MEE |
damsel | הַנַּֽעֲרָ֥ה | hannaʿărâ | ha-na-uh-RA |
is this? | הַזֹּֽאת׃ | hazzōt | ha-ZOTE |
Tamil Indian Revised Version
அந்த நாட்களிலே, அவர் தேவாலயத்திலே மக்களுக்கு உபதேசித்து, நற்செய்தியைப் பிரசங்கித்தபோது, பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபண்டிதர்களும் மூப்பர்களும் அவரிடத்தில் கூடிவந்து:
Tamil Easy Reading Version
ஒரு நாள் இயேசு தேவாலயத்தில் இருந்தார். அவர் மக்களுக்குப் போதித்துக்கொண்டிருந்தார். தேவனுடைய இராஜ்யத்தைப் பற்றிய நற்செய்தியை இயேசு மக்களுக்குக் கூறினார். தலைமை ஆசாரியரும், வேதபாரகரும், முதிய யூத அதிகாரிகளும் இயேசுவிடம் பேசுவதற்கு வந்தனர்.
Thiru Viviliam
ஒருநாள் இயேசு கோவிலில் மக்களுக்குக் கற்பித்துக்கொண்டிருந்தார். அவர் நற்செய்தியை அறிவித்துக்கொண்டு இருந்தபோது தலைமைக் குருக்களும் மறைநூல் அறிஞர்களும் மூப்பர்களும் அங்கு வந்தார்கள்.
Other Title
இயேசுவின் அதிகாரத்திற்குச் சவால்§(மத் 21:23-27; மாற் 11:27-33)
King James Version (KJV)
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and preaching the gospel, there came upon him the chief priests and the scribes with the elders;
Bible in Basic English (BBE)
And it came about on one of those days, when he was teaching the people in the Temple and preaching the good news,
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and announcing the glad tidings, the chief priests and the scribes with the elders came up,
World English Bible (WEB)
It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Gospel, that the {TR adds “chief”}priests and scribes came to him with the elders.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass, on one of those days, as he is teaching the people in the temple, and proclaiming good news, the chief priests and the scribes, with the elders, came upon `him’,
லூக்கா Luke 20:1
அந்நாட்களில் ஒன்றில், அவர் தேவாலயத்திலே ஜனங்களுக்கு உபதேசித்து சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்தபோது, பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் மூப்பரும் அவரிடத்தில் கூடிவந்து:
And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,
And | Καὶ | kai | kay |
it came to pass, | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
that on | ἐν | en | ane |
one | μιᾷ | mia | mee-AH |
those of | τῶν | tōn | tone |
ἡμερῶν | hēmerōn | ay-may-RONE | |
days, | ἐκείνων, | ekeinōn | ake-EE-none |
as he | διδάσκοντος | didaskontos | thee-THA-skone-tose |
taught | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
the | τὸν | ton | tone |
people | λαὸν | laon | la-ONE |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
temple, | ἱερῷ | hierō | ee-ay-ROH |
and | καὶ | kai | kay |
preached the gospel, | εὐαγγελιζομένου | euangelizomenou | ave-ang-gay-lee-zoh-MAY-noo |
the | ἐπέστησαν | epestēsan | ape-A-stay-sahn |
chief priests | οἱ | hoi | oo |
and | ἀρχιερεῖς | archiereis | ar-hee-ay-REES |
the | καὶ | kai | kay |
scribes | οἱ | hoi | oo |
came upon | γραμματεῖς | grammateis | grahm-ma-TEES |
him with | σὺν | syn | syoon |
the | τοῖς | tois | toos |
elders, | πρεσβυτέροις | presbyterois | prase-vyoo-TAY-roos |