Index
Full Screen ?
 

ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 20:23

எண்ணாகமம் 20:23 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଗଣନା ପୁସ୍ତକ ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 20

ଗଣନା ପୁସ୍ତକ 20:23
ହାରେ ପର୍ବତ ଇଦୋମ ଦେଶର ସୀମା ନିକଟରେ ଅବସ୍ଥିତ। ସେତବେେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାେ ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் அவனை நோக்கி: நான் உங்களுடைய சந்ததிக்குக் கொடுப்பேன் என்று ஆபிரகாமுக்கும், ஈசாக்குக்கும், யாக்கோபுக்கும் வாக்களித்த தேசம் இதுதான், இதை உன்னுடைய கண் காணும்படி செய்தேன்; ஆனாலும் நீ அந்த இடத்திற்குக் கடந்துபோவதில்லை என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயிடம், “நான் ஆபிரகாம், ஈசாக்கு, யாக்கோபு ஆகியோருக்கு வாக்களித்த நாடு இதுதான். நான் அவர்களிடம் சொன்னேன் ‘நான் இந்த நாட்டை உங்கள் சந்ததிகளுக்குத் தருவேன். அந்த நாட்டை நீ பார்க்கும்படி செய்வேன். ஆனால் அங்கே உன்னால் போகமுடியாது’” என்று கூறினார்.

Thiru Viviliam
அப்போது ஆண்டவர் மோசேக்கு உரைத்தது: ‘நான் உன் வழிமரபினருக்குக் கொடுப்பேன் என்று ஆபிரகாம், ஈசாக்கு, யாக்கோபு ஆகியோருக்கு ஆணையிட்டுக் கூறிய நிலம் இதுவே. உன் கண்களால் நீ அதைப் பார்க்கும்படி செய்துவிட்டேன். ஆனால், நீ அங்கு போகமாட்டாய்’.⒫

உபாகமம் 34:3உபாகமம் 34உபாகமம் 34:5

King James Version (KJV)
And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to him, This is the land about which I made an oath to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your seed: now I have let you see it with your eyes, but you will not go in there.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said unto him, This is the land that I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, Unto thy seed will I give it: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to thy seed: I have caused thee to see it with thy eyes, but thou shalt not go over thither.

World English Bible (WEB)
Yahweh said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your seed: I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto him, `This `is’ the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To thy seed I give it; I have caused thee to see with thine eyes, and thither thou dost not pass over.’

உபாகமம் Deuteronomy 34:4
அப்பொழுது கர்த்தர் அவனை நோக்கி: நான் உங்கள் சந்ததிக்குக் கொடுப்பேன் என்று ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் யாக்கோபுக்கும் ஆணையிட்ட தேசம் இதுதான், இதை உன் கண் காணும்படி செய்தேன்; ஆனாலும் அவ்விடத்திற்குக் கடந்துபோவதில்லை என்றார்.
And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

And
the
Lord
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יְהוָ֜הyĕhwâyeh-VA
unto
אֵלָ֗יוʾēlāyway-LAV
This
him,
זֹ֤אתzōtzote
is
the
land
הָאָ֙רֶץ֙hāʾāreṣha-AH-RETS
which
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
sware
I
נִ֠שְׁבַּעְתִּיnišbaʿtîNEESH-ba-tee
unto
Abraham,
לְאַבְרָהָ֨םlĕʾabrāhāmleh-av-ra-HAHM
unto
Isaac,
לְיִצְחָ֤קlĕyiṣḥāqleh-yeets-HAHK
Jacob,
unto
and
וּֽלְיַעֲקֹב֙ûlĕyaʿăqōboo-leh-ya-uh-KOVE
saying,
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
give
will
I
לְזַרְעֲךָ֖lĕzarʿăkāleh-zahr-uh-HA
it
unto
thy
seed:
אֶתְּנֶ֑נָּהʾettĕnennâeh-teh-NEH-na
see
to
thee
caused
have
I
הֶרְאִיתִ֣יךָherʾîtîkāher-ee-TEE-ha
eyes,
thine
with
it
בְעֵינֶ֔יךָbĕʿênêkāveh-ay-NAY-ha
but
thou
shalt
not
וְשָׁ֖מָּהwĕšāmmâveh-SHA-ma
go
over
לֹ֥אlōʾloh
thither.
תַֽעֲבֹֽר׃taʿăbōrTA-uh-VORE
And
the
Lord
וַיֹּ֧אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
spake
יְהוָ֛הyĕhwâyeh-VA
unto
אֶלʾelel
Moses
מֹשֶׁ֥הmōšemoh-SHEH
and
Aaron
וְאֶֽלwĕʾelveh-EL
in
mount
אַהֲרֹ֖ןʾahărōnah-huh-RONE
Hor,
בְּהֹ֣רbĕhōrbeh-HORE
by
הָהָ֑רhāhārha-HAHR
the
coast
עַלʿalal
of
the
land
גְּב֥וּלgĕbûlɡeh-VOOL
of
Edom,
אֶֽרֶץʾereṣEH-rets
saying,
אֱד֖וֹםʾĕdômay-DOME
לֵאמֹֽר׃lēʾmōrlay-MORE

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கர்த்தர் அவனை நோக்கி: நான் உங்களுடைய சந்ததிக்குக் கொடுப்பேன் என்று ஆபிரகாமுக்கும், ஈசாக்குக்கும், யாக்கோபுக்கும் வாக்களித்த தேசம் இதுதான், இதை உன்னுடைய கண் காணும்படி செய்தேன்; ஆனாலும் நீ அந்த இடத்திற்குக் கடந்துபோவதில்லை என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேயிடம், “நான் ஆபிரகாம், ஈசாக்கு, யாக்கோபு ஆகியோருக்கு வாக்களித்த நாடு இதுதான். நான் அவர்களிடம் சொன்னேன் ‘நான் இந்த நாட்டை உங்கள் சந்ததிகளுக்குத் தருவேன். அந்த நாட்டை நீ பார்க்கும்படி செய்வேன். ஆனால் அங்கே உன்னால் போகமுடியாது’” என்று கூறினார்.

Thiru Viviliam
அப்போது ஆண்டவர் மோசேக்கு உரைத்தது: ‘நான் உன் வழிமரபினருக்குக் கொடுப்பேன் என்று ஆபிரகாம், ஈசாக்கு, யாக்கோபு ஆகியோருக்கு ஆணையிட்டுக் கூறிய நிலம் இதுவே. உன் கண்களால் நீ அதைப் பார்க்கும்படி செய்துவிட்டேன். ஆனால், நீ அங்கு போகமாட்டாய்’.⒫

உபாகமம் 34:3உபாகமம் 34உபாகமம் 34:5

King James Version (KJV)
And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to him, This is the land about which I made an oath to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your seed: now I have let you see it with your eyes, but you will not go in there.

Darby English Bible (DBY)
And Jehovah said unto him, This is the land that I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, Unto thy seed will I give it: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

Webster’s Bible (WBT)
And the LORD said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to thy seed: I have caused thee to see it with thy eyes, but thou shalt not go over thither.

World English Bible (WEB)
Yahweh said to him, This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your seed: I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto him, `This `is’ the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To thy seed I give it; I have caused thee to see with thine eyes, and thither thou dost not pass over.’

உபாகமம் Deuteronomy 34:4
அப்பொழுது கர்த்தர் அவனை நோக்கி: நான் உங்கள் சந்ததிக்குக் கொடுப்பேன் என்று ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் யாக்கோபுக்கும் ஆணையிட்ட தேசம் இதுதான், இதை உன் கண் காணும்படி செய்தேன்; ஆனாலும் அவ்விடத்திற்குக் கடந்துபோவதில்லை என்றார்.
And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

And
the
Lord
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יְהוָ֜הyĕhwâyeh-VA
unto
אֵלָ֗יוʾēlāyway-LAV
This
him,
זֹ֤אתzōtzote
is
the
land
הָאָ֙רֶץ֙hāʾāreṣha-AH-RETS
which
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
sware
I
נִ֠שְׁבַּעְתִּיnišbaʿtîNEESH-ba-tee
unto
Abraham,
לְאַבְרָהָ֨םlĕʾabrāhāmleh-av-ra-HAHM
unto
Isaac,
לְיִצְחָ֤קlĕyiṣḥāqleh-yeets-HAHK
Jacob,
unto
and
וּֽלְיַעֲקֹב֙ûlĕyaʿăqōboo-leh-ya-uh-KOVE
saying,
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
give
will
I
לְזַרְעֲךָ֖lĕzarʿăkāleh-zahr-uh-HA
it
unto
thy
seed:
אֶתְּנֶ֑נָּהʾettĕnennâeh-teh-NEH-na
see
to
thee
caused
have
I
הֶרְאִיתִ֣יךָherʾîtîkāher-ee-TEE-ha
eyes,
thine
with
it
בְעֵינֶ֔יךָbĕʿênêkāveh-ay-NAY-ha
but
thou
shalt
not
וְשָׁ֖מָּהwĕšāmmâveh-SHA-ma
go
over
לֹ֥אlōʾloh
thither.
תַֽעֲבֹֽר׃taʿăbōrTA-uh-VORE

Chords Index for Keyboard Guitar