ନିହିମିୟା 9:27
ଏଣୁ ତୁମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେୁ ବିପକ୍ଷଗଣ ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପଣ କରିବାରୁ ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେୁ କ୍ଲେଶ ଦେଲେ। ମାତ୍ର କ୍ଲେଶ ସମୟରେ, ସମାନେେ ତୁମ୍ଭଠା ରେ ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ଚିତ୍କାର କଲେ ଏବଂ ତୁମ୍ଭେ ସ୍ବର୍ଗରୁ ତାହା ଶୁଣିଲ। ଆପଣାର ବହୁବିଧ ଦୟାନୁସା ରେ ସମାନଙ୍କେୁ ଉଦ୍ଧାର କତ୍ତୁର୍ଗଣ ଦଲେ। ସମାନେେ ବିପକ୍ଷଗଣ ହସ୍ତରୁ ସମାନଙ୍କେୁ ଉଦ୍ଧାର କଲେ।
Therefore thou deliveredst | וַֽתִּתְּנֵם֙ | wattittĕnēm | va-tee-teh-NAME |
them into the hand | בְּיַ֣ד | bĕyad | beh-YAHD |
enemies, their of | צָֽרֵיהֶ֔ם | ṣārêhem | tsa-ray-HEM |
who vexed | וַיָּצֵ֖רוּ | wayyāṣērû | va-ya-TSAY-roo |
time the in and them: | לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM |
of their trouble, | וּבְעֵ֤ת | ûbĕʿēt | oo-veh-ATE |
cried they when | צָֽרָתָם֙ | ṣārātām | tsa-ra-TAHM |
unto | יִצְעֲק֣וּ | yiṣʿăqû | yeets-uh-KOO |
thou thee, | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
heardest | וְאַתָּה֙ | wĕʾattāh | veh-ah-TA |
them from heaven; | מִשָּׁמַ֣יִם | miššāmayim | mee-sha-MA-yeem |
manifold thy to according and | תִּשְׁמָ֔ע | tišmāʿ | teesh-MA |
mercies | וּֽכְרַחֲמֶ֣יךָ | ûkĕraḥămêkā | oo-heh-ra-huh-MAY-ha |
gavest thou | הָֽרַבִּ֗ים | hārabbîm | ha-ra-BEEM |
them saviours, | תִּתֵּ֤ן | tittēn | tee-TANE |
who saved | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
hand the of out them | מֽוֹשִׁיעִ֔ים | môšîʿîm | moh-shee-EEM |
of their enemies. | וְיֽוֹשִׁיע֖וּם | wĕyôšîʿûm | veh-yoh-shee-OOM |
מִיַּ֥ד | miyyad | mee-YAHD | |
צָֽרֵיהֶֽם׃ | ṣārêhem | TSA-ray-HEM |