ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13:10
ତେଣୁ ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକଟି ତାଙ୍କ ସ୍ବାମୀ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଶିଘ୍ର ଦୌଡି ଗଲେ ଓ କହିଲେ, ସେ ଲୋକ ପକ୍ସ୍ଟନର୍ବାର ଦଖାେ ଦଲୋ? ସଦେିନ ଯେଉଁ ଲୋକ ମାେ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଆସିଥିଲେ।
And the woman | וַתְּמַהֵר֙ | wattĕmahēr | va-teh-ma-HARE |
made haste, | הָֽאִשָּׁ֔ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
and ran, | וַתָּ֖רָץ | wattāroṣ | va-TA-rohts |
shewed and | וַתַּגֵּ֣ד | wattaggēd | va-ta-ɡADE |
her husband, | לְאִישָׁ֑הּ | lĕʾîšāh | leh-ee-SHA |
and said | וַתֹּ֣אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Behold, him, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
the man | נִרְאָ֤ה | nirʾâ | neer-AH |
hath appeared | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
unto | הָאִ֔ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
that me, | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
came | בָּ֥א | bāʾ | ba |
unto | בַיּ֖וֹם | bayyôm | VA-yome |
me the other day. | אֵלָֽי׃ | ʾēlāy | ay-LAI |