ଯିହୋଶୂୟ 6:25
ୟିହୋଶୂଯ ରାହବକକ୍ସ୍ଟ ଓ ତା'ର ପରିବାରବର୍ଗମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କଲେ କାରଣ ସେ ଗକ୍ସ୍ଟଲ୍ଗଚରମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିଥିଲା ଓ ରକ୍ଷା କରିଥିଲା। ଯିରୀହାେ ସହର ଉପରେ ଗକ୍ସ୍ଟଲ୍ଗ ଦୃଷ୍ଟି ରଖିବା ପାଇଁ ଯିହାଶୂେୟ ପଠାଇଥିବା ଗକ୍ସ୍ଟଲ୍ଗଚରମାନଙ୍କୁ ଲକ୍ସ୍ଟଗ୍ଭଇ ରଖିଥିଲା। ତେଣୁ ରାହବ ଏବେ ମଧ୍ଯ ଇଶ୍ରାୟେଲମାନଙ୍କ ସହିତ ବାସ କରୁଅଛି।
And Joshua | וְֽאֶת | wĕʾet | VEH-et |
saved | רָחָ֣ב | rāḥāb | ra-HAHV |
Rahab | הַ֠זּוֹנָה | hazzônâ | HA-zoh-na |
the harlot | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
father's her and alive, | בֵּ֨ית | bêt | bate |
household, | אָבִ֤יהָ | ʾābîhā | ah-VEE-ha |
and all | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
that | כָּל | kāl | kahl |
she had; and she dwelleth | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
in | לָהּ֙ | lāh | la |
Israel | הֶֽחֱיָ֣ה | heḥĕyâ | heh-hay-YA |
even unto | יְהוֹשֻׁ֔עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
this | וַתֵּ֙שֶׁב֙ | wattēšeb | va-TAY-SHEV |
day; | בְּקֶ֣רֶב | bĕqereb | beh-KEH-rev |
because | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
she hid | עַ֖ד | ʿad | ad |
הַיּ֣וֹם | hayyôm | HA-yome | |
messengers, the | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
which | כִּ֤י | kî | kee |
Joshua | הֶחְבִּ֙יאָה֙ | heḥbîʾāh | hek-BEE-AH |
sent | אֶת | ʾet | et |
to spy out | הַמַּלְאָכִ֔ים | hammalʾākîm | ha-mahl-ah-HEEM |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
Jericho. | שָׁלַ֥ח | šālaḥ | sha-LAHK |
יְהוֹשֻׁ֖עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah | |
לְרַגֵּ֥ל | lĕraggēl | leh-ra-ɡALE | |
אֶת | ʾet | et | |
יְרִיחֽוֹ׃ | yĕrîḥô | yeh-ree-HOH |