ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର 6:22
ତହିଁ ଆର ଦିନ ହ୍ରଦର ଆର ପଟେ କେତକେ ଲୋକ ରହିଗଲେ। ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କ ସହିତ ଡଙ୍ଗା ରେ ଯାଇ ନାହାଁନ୍ତି, ଏହି ବିଷୟ ସହେି ଲୋକମାନେ ଜାଣି ନଥିଲେ। ସମାନେେ ଜାଣିଥିଲେ ଯେ, ଶିଷ୍ଯମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଏକାକୀ ଛାଡି ଦଇେ ଡଙ୍ଗା ରେ ଚାଲିଗଲେ। ସମାନେେ ଜାଣିଥିଲେ ଯେ, ସଠାେରେ କବଳେ ସହେି ଗୋଟିଏ ମାତ୍ର ଡଙ୍ଗା ଥିଲା।
The | Τῇ | tē | tay |
day following, | ἐπαύριον | epaurion | ape-A-ree-one |
which the when | ὁ | ho | oh |
people | ὄχλος | ochlos | OH-hlose |
ὁ | ho | oh | |
stood | ἑστηκὼς | hestēkōs | ay-stay-KOSE |
on the other side | πέραν | peran | PAY-rahn |
the of | τῆς | tēs | tase |
sea | θαλάσσης | thalassēs | tha-LAHS-sase |
saw | ἰδὼν | idōn | ee-THONE |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
there was | πλοιάριον | ploiarion | ploo-AH-ree-one |
none | ἄλλο | allo | AL-loh |
other | οὐκ | ouk | ook |
boat | ἦν | ēn | ane |
there, | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
save | εἰ | ei | ee |
that | μὴ | mē | may |
ἓν | hen | ane | |
one | ἐκεῖνο | ekeino | ake-EE-noh |
whereinto | εἰς | eis | ees |
ὁ | ho | oh | |
his | ἐνέβησαν | enebēsan | ane-A-vay-sahn |
οἱ | hoi | oo | |
disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
were entered, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
Jesus | οὐ | ou | oo |
went with | συνεισῆλθεν | syneisēlthen | syoon-ee-SALE-thane |
not | τοῖς | tois | toos |
his | μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE |
αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
disciples | ὁ | ho | oh |
into | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
the | εἰς | eis | ees |
boat, | τὸ | to | toh |
but | πλοιάριον | ploiarion | ploo-AH-ree-one |
his that | ἀλλὰ | alla | al-LA |
μόνοι | monoi | MOH-noo | |
disciples | οἱ | hoi | oo |
were gone away | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
alone; | αὐτοῦ, | autou | af-TOO |
ἀπῆλθον· | apēlthon | ah-PALE-thone |