Bible

ଯାକୁବଙ୍କ ପତ୍ 3:9 in Oriya

James 3:9
ଏହି ଜିହ୍ବା ଦ୍ବାରା ଆମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରଭୁ ଓ ପିତାଙ୍କ ଗୁଣଗାନ କରୁ, କିନ୍ତୁ ତାପରେ ପରମେଶ୍ବର ଯେଉଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନିଜ ସାଦୃଶ୍ଯ ରେ ତିଆରି କରିଛନ୍ତି, ସହେି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅଭିଶାପ ଦେଉ।

James 3:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.

American Standard Version (ASV)
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:

Bible in Basic English (BBE)
With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.

Darby English Bible (DBY)
Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness of God.

World English Bible (WEB)
With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.

Young's Literal Translation (YLT)
with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;

Therewith ἐν en ane
we αὐτῇ autos af-TOSE
bless εὐλογοῦμεν eulogeō ave-loh-GAY-oh
τὸν ho oh
God, Θεὸν theos thay-OSE
even καὶ kai kay
the Father; πατέρα patēr pa-TARE
and καὶ kai kay
therewith ἐν en ane
we αὐτῇ autos af-TOSE
curse καταρώμεθα kataraomai ka-ta-RA-oh-may
τοὺς ho oh
men, ἀνθρώπους anthrōpos AN-throh-pose
which τοὺς ho oh
after καθ' kata ka-TA
the similitude ὁμοίωσιν homoiōsis oh-MOO-oh-sees
of God. θεοῦ theos thay-OSE
are made γεγονότας ginomai GEE-noh-may



Read Full Chapter : James 3

Oriya Bible