ଦିତୀୟ ବିବରଣ 11:10
ପନିପରିବା ବଗିଗ୍ଭ ରେ ଯେପରି ବୀଜ ବପନ କର, ସହେିପରି ମିଶର ଦେଶର ଗ୍ଭରାଗଛ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ପାଣି ଦେଉଥିଲ, ଯେଉଁଠାରକ୍ସ୍ଟ ତୁମ୍ଭମାନେେ ବାହାରି ଆସିଛ। ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଦେଶ ଅଧିକାର କରିବାକୁ ଯାଉଛ ତାହା ସପରେି ନକ୍ସ୍ଟ ହେଁ।
For | כִּ֣י | kî | kee |
the land, | הָאָ֗רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
whither | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
אַתָּ֤ה | ʾattâ | ah-TA | |
thou | בָא | bāʾ | va |
goest in | שָׁ֙מָּה֙ | šāmmāh | SHA-MA |
to possess | לְרִשְׁתָּ֔הּ | lĕrištāh | leh-reesh-TA |
not is it, | לֹ֣א | lōʾ | loh |
as the land | כְאֶ֤רֶץ | kĕʾereṣ | heh-EH-rets |
of Egypt, | מִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-RA-YEEM |
from whence | הִ֔וא | hiw | heev |
out, came ye | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
where | יְצָאתֶ֖ם | yĕṣāʾtem | yeh-tsa-TEM |
thou sowedst | מִשָּׁ֑ם | miššām | mee-SHAHM |
אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER | |
seed, thy | תִּזְרַע֙ | tizraʿ | teez-RA |
and wateredst | אֶֽת | ʾet | et |
foot, thy with it | זַרְעֲךָ֔ | zarʿăkā | zahr-uh-HA |
as a garden | וְהִשְׁקִ֥יתָ | wĕhišqîtā | veh-heesh-KEE-ta |
of herbs: | בְרַגְלְךָ֖ | bĕraglĕkā | veh-rahɡ-leh-HA |
כְּגַ֥ן | kĕgan | keh-ɡAHN | |
הַיָּרָֽק׃ | hayyārāq | ha-ya-RAHK |