ଦାନିଏଲ 2:5
ରାଜା କଲଦୀଯମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୁଁ ଯାହା ସପ୍ନ ଦେଖିଥିଲି, ସେ ବିଷଯ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେତେ କହିବା ଉଚିତ୍। ଏବଂ ତା'ପ ରେ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେତେ ଏହାର ଅର୍ଥ କହିବା ଉଚିତ୍। ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ସ୍ବପ୍ନ ବିଷଯ ରେ ବା ଏହାର ଅର୍ଥ ମାେତେ ନକୁହ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ହତ୍ଯା କରିବାକୁ ଆଦେଶ ଦବେି। ଏବଂ ତୁମ୍ଭର ଗୃହସବୁ ଧୂଳିସାତ କରି ଖତ ରେ ପରିଣତ କରାୟିବ।
The king | עָנֵ֤ה | ʿānē | ah-NAY |
answered | מַלְכָּא֙ | malkāʾ | mahl-KA |
and said | וְאָמַ֣ר | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
Chaldeans, the to | לְכַשְׂדָּיֵ֔א | lĕkaśdāyēʾ | leh-hahs-da-YAY |
The thing | מִלְּתָ֖ה | millĕtâ | mee-leh-TA |
gone is | מִנִּ֣י | minnî | mee-NEE |
from me: | אַזְדָּ֑א | ʾazdāʾ | az-DA |
if | הֵ֣ן | hēn | hane |
not will ye | לָ֤א | lāʾ | la |
make known | תְהֽוֹדְעוּנַּ֙נִי֙ | tĕhôdĕʿûnnaniy | teh-hoh-deh-oo-NA-NEE |
dream, the me unto | חֶלְמָ֣א | ḥelmāʾ | hel-MA |
with the interpretation | וּפִשְׁרֵ֔הּ | ûpišrēh | oo-feesh-RAY |
cut be shall ye thereof, | הַדָּמִין֙ | haddāmîn | ha-da-MEEN |
pieces, in | תִּתְעַבְד֔וּן | titʿabdûn | teet-av-DOON |
and your houses | וּבָתֵּיכ֖וֹן | ûbottêkôn | oo-voh-tay-HONE |
shall be made | נְוָלִ֥י | nĕwālî | neh-va-LEE |
a dunghill. | יִתְּשָׂמֽוּן׃ | yittĕśāmûn | yee-teh-sa-MOON |