ଦାନିଏଲ 10:16
ସେତବେେଳେ ମନୁଷ୍ଯାକୃତି ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ମାରେ ଓଷ୍ଠଧାର ସ୍ପର୍ଶ କଲେ। ମାେ ସମ୍ମୁଖ ରେ ଛିଡା ହାଇେଥିବା ଲୋକକୁ ମୁଁ କହିଲି, ' ହେ ପ୍ରଭୁ, ଏହି ଦର୍ଶନ ଯୋଗୁଁ ମାରେ ବଦନୋ ମାେତେ କଷ୍ଟ ହେଉଛି। ଆଉ ମୁଁ କିଛି ବଳ ରଖି ପାରୁନାହିଁ।
And, behold, | וְהִנֵּ֗ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
one like the similitude | כִּדְמוּת֙ | kidmût | keed-MOOT |
sons the of | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of men | אָדָ֔ם | ʾādām | ah-DAHM |
touched | נֹגֵ֖עַ | nōgēaʿ | noh-ɡAY-ah |
עַל | ʿal | al | |
my lips: | שְׂפָתָ֑י | śĕpātāy | seh-fa-TAI |
then I opened | וָאֶפְתַּח | wāʾeptaḥ | va-ef-TAHK |
mouth, my | פִּ֗י | pî | pee |
and spake, | וָאֲדַבְּרָה֙ | wāʾădabbĕrāh | va-uh-da-beh-RA |
and said | וָאֹֽמְרָה֙ | wāʾōmĕrāh | va-oh-meh-RA |
unto | אֶל | ʾel | el |
him that stood | הָעֹמֵ֣ד | hāʿōmēd | ha-oh-MADE |
before | לְנֶגְדִּ֔י | lĕnegdî | leh-neɡ-DEE |
lord, my O me, | אֲדֹנִ֗י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
by the vision | בַּמַּרְאָה֙ | bammarʾāh | ba-mahr-AH |
sorrows my | נֶהֶפְכ֤וּ | nehepkû | neh-hef-HOO |
are turned | צִירַי֙ | ṣîray | tsee-RA |
upon | עָלַ֔י | ʿālay | ah-LAI |
retained have I and me, | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
no | עָצַ֖רְתִּי | ʿāṣartî | ah-TSAHR-tee |
strength. | כֹּֽחַ׃ | kōaḥ | KOH-ak |