ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 6:12
ତା'ପରେ ଲୋକମାନେ ଦାଉଦକକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, ଓବଦଇଦେୋମ, ତା'ର ପରିବାର ଓ ତା'ର ନିଜର ସବୁକିଛି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଶିର୍ବାଦ ପାଇଛନ୍ତି କାରଣ ସଠାେରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପବିତ୍ର ସିନ୍ଦକ୍ସ୍ଟକ ଅଛି। ତେଣୁ ଦାଉଦ ଓବଦଇଦେୋମଙ୍କ ଘରକ୍ସ୍ଟ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପବିତ୍ର ସିନ୍ଦକ୍ସ୍ଟକକକ୍ସ୍ଟ ଦାଉଦ ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ଆଣିବାକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ। ସେ ଆନନ୍ଦିତ ଓ ଉଲ୍ଲସିତ ହାଇେ ଏହା କଲେ।
And it was told | וַיֻּגַּ֗ד | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD |
king | לַמֶּ֣לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
David, | דָּוִד֮ | dāwid | da-VEED |
saying, | לֵאמֹר֒ | lēʾmōr | lay-MORE |
The Lord | בֵּרַ֣ךְ | bērak | bay-RAHK |
hath blessed | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
house the | בֵּ֨ית | bêt | bate |
of Obed-edom, | עֹבֵ֤ד | ʿōbēd | oh-VADE |
and all | אֱדֹם֙ | ʾĕdōm | ay-DOME |
that | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
pertaineth unto him, because | כָּל | kāl | kahl |
ark the of | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
of God. | ל֔וֹ | lô | loh |
So David | בַּֽעֲב֖וּר | baʿăbûr | ba-uh-VOOR |
went | אֲר֣וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
up brought and | הָֽאֱלֹהִ֑ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek | |
the ark | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
God of | וַיַּעַל֩ | wayyaʿal | va-ya-AL |
from the house | אֶת | ʾet | et |
of Obed-edom | אֲר֨וֹן | ʾărôn | uh-RONE |
city the into | הָֽאֱלֹהִ֜ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
of David | מִבֵּ֨ית | mibbêt | mee-BATE |
with gladness. | עֹבֵ֥ד | ʿōbēd | oh-VADE |
אֱדֹ֛ם | ʾĕdōm | ay-DOME | |
עִ֥יר | ʿîr | eer | |
דָּוִ֖ד | dāwid | da-VEED | |
בְּשִׂמְחָֽה׃ | bĕśimḥâ | beh-seem-HA |