ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ 2:23
କିନ୍ତୁ ଅସା ହେଲ ଅବ୍ନର ପଛ ରେ ଦୌଡିବାରକ୍ସ୍ଟ ବିରତ ହେଲା ନାହିଁ। ତେଣୁ ଅବ୍ନର ବର୍ଚ୍ଛାର ମକ୍ସ୍ଟନ ରେ ତା'ର ପଟେକକ୍ସ୍ଟ ଭୂଷି ଦବୋରକ୍ସ୍ଟ ତାହା ପିଠି ଦଇେ ବାହାରି ଗଲା। ତେଣୁ ସେ ସହେିଠା ରେ ମରିଗଲା।
Howbeit he refused | וַיְמָאֵ֣ן | waymāʾēn | vai-ma-ANE |
to turn aside: | לָס֗וּר | lāsûr | la-SOOR |
Abner wherefore | וַיַּכֵּ֣הוּ | wayyakkēhû | va-ya-KAY-hoo |
with the hinder end of the spear | אַבְנֵר֩ | ʾabnēr | av-NARE |
smote | בְּאַֽחֲרֵ֨י | bĕʾaḥărê | beh-ah-huh-RAY |
him under | הַֽחֲנִ֜ית | haḥănît | ha-huh-NEET |
the fifth | אֶל | ʾel | el |
spear the that rib, | הַחֹ֗מֶשׁ | haḥōmeš | ha-HOH-mesh |
came out | וַתֵּצֵ֤א | wattēṣēʾ | va-tay-TSAY |
behind | הַֽחֲנִית֙ | haḥănît | ha-huh-NEET |
מֵאַֽחֲרָ֔יו | mēʾaḥărāyw | may-ah-huh-RAV | |
down fell he and him; | וַיִּפָּל | wayyippāl | va-yee-PAHL |
there, | שָׁ֖ם | šām | shahm |
and died | וַיָּ֣מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
place: same the in | תַּחְתָּ֑ו | taḥtāw | tahk-TAHV |
and it came to pass, | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
many as that | כָּל | kāl | kahl |
as came | הַבָּ֣א | habbāʾ | ha-BA |
to | אֶל | ʾel | el |
the place | הַמָּקוֹם֩ | hammāqôm | ha-ma-KOME |
where | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Asahel | נָ֨פַל | nāpal | NA-fahl |
fell down | שָׁ֧ם | šām | shahm |
and died | עֲשָׂהאֵ֛ל | ʿăśohʾēl | uh-soh-ALE |
stood still. | וַיָּמֹ֖ת | wayyāmōt | va-ya-MOTE |
וַֽיַּעֲמֹֽדוּ׃ | wayyaʿămōdû | VA-ya-uh-MOH-doo |