ଦିତୀୟ ରାଜାବଳୀ 10:8
ତା'ପରେ ଦୂତ ଆସି ଯହେୂଙ୍କୁ କହିଲା, ସମାନେେ ରାଜପୁତ୍ରମାନଙ୍କର କଟାମୁଣ୍ତ ଆଣିଛନ୍ତି।
And there came | וַיָּבֹ֤א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
a messenger, | הַמַּלְאָךְ֙ | hammalʾok | ha-mahl-oke |
told and | וַיַּגֶּד | wayyagged | va-ya-ɡED |
him, saying, | ל֣וֹ | lô | loh |
brought have They | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
the heads | הֵבִ֖יאוּ | hēbîʾû | hay-VEE-oo |
of the king's | רָאשֵׁ֣י | rāʾšê | ra-SHAY |
sons. | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
said, he And | הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
Lay | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
ye them in two | שִׂ֣ימוּ | śîmû | SEE-moo |
heaps | אֹתָ֞ם | ʾōtām | oh-TAHM |
in entering the at | שְׁנֵ֧י | šĕnê | sheh-NAY |
of the gate | צִבֻּרִ֛ים | ṣibburîm | tsee-boo-REEM |
until | פֶּ֥תַח | petaḥ | PEH-tahk |
the morning. | הַשַּׁ֖עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
עַד | ʿad | ad | |
הַבֹּֽקֶר׃ | habbōqer | ha-BOH-ker |