ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 22:5
ଆହାବଙ୍କ ପରିବାର ତାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ପରାମର୍ଶ ଦେଲେ, ଅହସିଯ ତାହା ପାଳନ କଲେ। ଅହସିଯ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରାଜା ଯିହାରୋମ୍ଙ୍କ ସହିତ ମିଳି ଅରାମ୍ର ରାଜା ହସାଯଲେ ସହିତ ରାମାେତ୍-ଗିଲିଯାଦ୍ ରେ ୟୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ଗଲେ। ଆହାବ ଯିହାରୋମ୍ଙ୍କର ପିତା ଥିଲା। କିନ୍ତୁ ଅରାମୀଯମାନେ ୟିହୋରାମକୁ ୟୁଦ୍ଧ ରେ କ୍ଷତାକ୍ତ କରି ପକାଇଲେ।
He walked | גַּ֣ם | gam | ɡahm |
also | בַּֽעֲצָתָם֮ | baʿăṣātām | ba-uh-tsa-TAHM |
after their counsel, | הָלַךְ֒ | hālak | ha-lahk |
and went | וַיֵּלֶךְ֩ | wayyēlek | va-yay-lek |
with | אֶת | ʾet | et |
Jehoram | יְהוֹרָ֨ם | yĕhôrām | yeh-hoh-RAHM |
the son | בֶּן | ben | ben |
of Ahab | אַחְאָ֜ב | ʾaḥʾāb | ak-AV |
king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
Israel of | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
to war | לַמִּלְחָמָ֛ה | lammilḥāmâ | la-meel-ha-MA |
against | עַל | ʿal | al |
Hazael | חֲזָאֵ֥ל | ḥăzāʾēl | huh-za-ALE |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Syria | אֲרָ֖ם | ʾărām | uh-RAHM |
Ramoth-gilead: at | בְּרָמ֣וֹת | bĕrāmôt | beh-ra-MOTE |
גִּלְעָ֑ד | gilʿād | ɡeel-AD | |
and the Syrians | וַיַּכּ֥וּ | wayyakkû | va-YA-koo |
smote | הָֽרַמִּ֖ים | hārammîm | ha-ra-MEEM |
אֶת | ʾet | et | |
Joram. | יוֹרָֽם׃ | yôrām | yoh-RAHM |