ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 18:7
ଏହାପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ରାଜା ଯିହାଶାଫେଟ୍ଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏହିଠା ରେ ତଥାପି ଆହୁରି ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତି ଅଛନ୍ତି। ଆମ୍ଭମାନେେ ତାଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପଚାରିପାରିବା। କିନ୍ତୁ ମୁଁ ସହେି ବ୍ଯକ୍ତିଙ୍କୁ ଘୃଣା କରେ, କାରଣ ସେ କବେେ ହେଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ମାେ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ସୁଦ୍ଧା ଶୁଭବାର୍ତ୍ତା ଆଣି ନାହିଁ। ସେ ସର୍ବଦା ମାେ ନିକଟକୁ ମନ୍ଦ ଖବର ଆଣିଛି। ସହେି ବ୍ଯକ୍ତିଙ୍କର ନାମ ହେଲା, ମୀଖାଯ। ସେ ୟିମ୍ନଙ୍କ ପୁତ୍ର ଅଟନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ଯିହାଶାଫେଟ୍ କହିଲେ, ଜଣେ ରାଜା ସପରେି କହିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ।
And the king | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
of Israel | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
said | יִשְׂרָאֵ֣ל׀ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
unto | אֶֽל | ʾel | el |
Jehoshaphat, | יְהוֹשָׁפָ֡ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
There is yet | ע֣וֹד | ʿôd | ode |
one | אִישׁ | ʾîš | eesh |
man, | אֶחָ֡ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
whom by | לִדְרוֹשׁ֩ | lidrôš | leed-ROHSH |
we may inquire | אֶת | ʾet | et |
of | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Lord: the | מֵֽאֹת֜וֹ | mēʾōtô | may-oh-TOH |
but I | וַֽאֲנִ֣י | waʾănî | va-uh-NEE |
hate | שְׂנֵאתִ֗יהוּ | śĕnēʾtîhû | seh-nay-TEE-hoo |
him; for | כִּֽי | kî | kee |
never he | אֵ֠ינֶנּוּ | ʾênennû | A-neh-noo |
prophesied | מִתְנַבֵּ֨א | mitnabbēʾ | meet-na-BAY |
good | עָלַ֤י | ʿālay | ah-LAI |
unto | לְטוֹבָה֙ | lĕṭôbāh | leh-toh-VA |
me, but | כִּ֣י | kî | kee |
always | כָל | kāl | hahl |
יָמָ֣יו | yāmāyw | ya-MAV | |
evil: | לְרָעָ֔ה | lĕrāʿâ | leh-ra-AH |
the same | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
is Micaiah | מִיכָ֣יְהוּ | mîkāyĕhû | mee-HA-yeh-hoo |
son the | בֶן | ben | ven |
of Imla. | יִמְלָ֑א | yimlāʾ | yeem-LA |
And Jehoshaphat | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
said, | יְה֣וֹשָׁפָ֔ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-HOH-sha-FAHT |
not Let | אַל | ʾal | al |
the king | יֹאמַ֥ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
say | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
so. | כֵּֽן׃ | kēn | kane |