ପ୍ରଥମ ଶାମୁୟେଲ 18:27
ଦାଉଦ ଓ ତା'ର ଲୋକମାନେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସହିତ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କରିବାକୁ ବାହାରିଲେ। ସମାନେେ ଦକ୍ସ୍ଟଇଶହ ପଲିଷ୍ଟୀଯମାନଙ୍କୁ ବଧ କଲେ। ଦାଉଦ 200 ପଲିଷ୍ଟୀଯମାନଙ୍କର ସକ୍ସ୍ଟନ୍ନତ ଚର୍ମ ଆଣିଲେ ଏବଂ ଶାଉଲଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଦେଲେ। ଦାଉଦ ଏପରି କଲେ କାରଣ ସେ ଗ୍ଭହିଁଥିଲେ ରାଜାଙ୍କର ଜ୍ବାଇଁ ହବୋପାଇଁ। ଶାଉଲ ତାଙ୍କର କନ୍ଯା ମୀଖାଲକକ୍ସ୍ଟ ଦାଉଦ ସହ ବିବାହ ଦେଲେ।
Wherefore David | וַיָּ֨קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
arose | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
and went, | וַיֵּ֣לֶךְ׀ | wayyēlek | va-YAY-lek |
he | ה֣וּא | hûʾ | hoo |
men, his and | וַֽאֲנָשָׁ֗יו | waʾănāšāyw | va-uh-na-SHAV |
and slew | וַיַּ֣ךְ | wayyak | va-YAHK |
Philistines the of | בַּפְּלִשְׁתִּים֮ | bappĕlištîm | ba-peh-leesh-TEEM |
two hundred | מָאתַ֣יִם | māʾtayim | ma-TA-yeem |
men; | אִישׁ֒ | ʾîš | eesh |
and David | וַיָּבֵ֤א | wayyābēʾ | va-ya-VAY |
brought | דָוִד֙ | dāwid | da-VEED |
אֶת | ʾet | et | |
their foreskins, | עָרְלֹ֣תֵיהֶ֔ם | ʿorlōtêhem | ore-LOH-tay-HEM |
tale full in them gave they and | וַיְמַלְא֣וּם | waymalʾûm | vai-mahl-OOM |
to the king, | לַמֶּ֔לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
king's the be might he that | לְהִתְחַתֵּ֖ן | lĕhitḥattēn | leh-heet-ha-TANE |
law. in son | בַּמֶּ֑לֶךְ | bammelek | ba-MEH-lek |
And Saul | וַיִּתֶּן | wayyitten | va-yee-TEN |
gave | ל֥וֹ | lô | loh |
him | שָׁא֛וּל | šāʾûl | sha-OOL |
Michal | אֶת | ʾet | et |
his daughter | מִיכַ֥ל | mîkal | mee-HAHL |
to wife. | בִּתּ֖וֹ | bittô | BEE-toh |
לְאִשָּֽׁה׃ | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |