ପ୍ରଥମ ବଂଶାବଳୀ 28:1
ଦାଉଦ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ନେତାଗଣଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କଲେ। ସେ ସହେି ନେତାଗଣଙ୍କୁ ୟିରୁଶାଲମକୁ ଆସିବା ନିମନ୍ତେ ଆଦେଶ ଦେଲେ। ଦାଉଦ ସବୁ ଗୋଷ୍ଠୀର ନେତାଗଣ, ରାଜାଙ୍କ ସୈନ୍ଯଦଳର ସନୋଧ୍ଯକ୍ଷଗଣ, ଅଧ୍ଯକ୍ଷଗଣ, ସନୋପତିଗଣ, ରାଜା ଓ ତାହାଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କର ସମ୍ପତ୍ତି ଓ ପଶୁପଲର ଯତ୍ନ ନେଉଥିବା କାର୍ୟ୍ଯକାରୀଗଣ, ରାଜାଙ୍କର ବିଶଷେ କର୍ମଚାରୀଗଣ, ପରାକ୍ରମୀ ବୀରଗଣ, ଓ ସମସ୍ତ ସାହସୀ ସୈନ୍ଯଗଣଙ୍କୁ ଡ଼ାକି ପଠାଇଲେ।
And David | וַיַּקְהֵ֣ל | wayyaqhēl | va-yahk-HALE |
assembled | דָּוִ֣יד | dāwîd | da-VEED |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
princes the | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֡ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
princes the | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
of the tribes, | הַשְּׁבָטִ֣ים | haššĕbāṭîm | ha-sheh-va-TEEM |
and the captains | וְשָׂרֵ֣י | wĕśārê | veh-sa-RAY |
companies the of | הַמַּחְלְק֣וֹת | hammaḥlĕqôt | ha-mahk-leh-KOTE |
that ministered | הַמְשָֽׁרְתִ֪ים | hamšārĕtîm | hahm-sha-reh-TEEM |
אֶת | ʾet | et | |
to the king | הַמֶּ֟לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
captains the and course, by | וְשָׂרֵ֣י | wĕśārê | veh-sa-RAY |
over the thousands, | הָֽאֲלָפִ֣ים | hāʾălāpîm | ha-uh-la-FEEM |
and captains | וְשָׂרֵ֣י | wĕśārê | veh-sa-RAY |
hundreds, the over | הַמֵּא֡וֹת | hammēʾôt | ha-may-OTE |
and the stewards | וְשָׂרֵ֣י | wĕśārê | veh-sa-RAY |
over all | כָל | kāl | hahl |
the substance | רְכוּשׁ | rĕkûš | reh-HOOSH |
possession and | וּמִקְנֶה֩׀ | ûmiqneh | oo-meek-NEH |
of the king, | לַמֶּ֨לֶךְ | lammelek | la-MEH-lek |
and of his sons, | וּלְבָנָ֜יו | ûlĕbānāyw | oo-leh-va-NAV |
with | עִם | ʿim | eem |
the officers, | הַסָּֽרִיסִ֧ים | hassārîsîm | ha-sa-ree-SEEM |
and with the mighty men, | וְהַגִּבּוֹרִ֛ים | wĕhaggibbôrîm | veh-ha-ɡee-boh-REEM |
all with and | וּֽלְכָל | ûlĕkol | OO-leh-hole |
the valiant men, | גִּבּ֥וֹר | gibbôr | ɡEE-bore |
חָ֖יִל | ḥāyil | HA-yeel | |
unto | אֶל | ʾel | el |
Jerusalem. | יְרֽוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšāloim | yeh-ROO-sha-loh-EEM |