ପ୍ରଥମ ବଂଶାବଳୀ 21:16
ଦାଉଦ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବଆଡ଼େ ଚାହଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୂତଙ୍କୁ ଆକାଶ ରେ ଦେଖିଲେ। ସ୍ବର୍ଗଦୂତ ୟିରୁଶାଲମ ନଗରୀ ଉପରେ ତାଙ୍କର ଖଡ୍ଗ ବିସ୍ତାର କରି ରଖିଥିଲେ। ଏହାପରେ ଦାଉଦ ଓ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗମାନେ ମୁହଁ ମାଡ଼ି ଭୂମିରେ ପଡ଼ିଲେ। ଦାଉଦ ଓ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗମାନେ ନିଜର ଦୁଃଖପ୍ରକାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ବିଶଷେ ବସ୍ତ୍ରମାନ ପିନ୍ଧିଥିଲେ।
And David | וַיִּשָּׂ֨א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
lifted up | דָוִ֜יד | dāwîd | da-VEED |
אֶת | ʾet | et | |
eyes, his | עֵינָ֗יו | ʿênāyw | ay-NAV |
and saw | וַיַּ֞רְא | wayyar | va-YAHR |
אֶת | ʾet | et | |
angel the | מַלְאַ֤ךְ | malʾak | mahl-AK |
of the Lord | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
stand | עֹמֵ֗ד | ʿōmēd | oh-MADE |
between | בֵּ֤ין | bên | bane |
earth the | הָאָ֙רֶץ֙ | hāʾāreṣ | ha-AH-RETS |
and the heaven, | וּבֵ֣ין | ûbên | oo-VANE |
drawn a having | הַשָּׁמַ֔יִם | haššāmayim | ha-sha-MA-yeem |
sword | וְחַרְבּ֤וֹ | wĕḥarbô | veh-hahr-BOH |
in his hand | שְׁלוּפָה֙ | šĕlûpāh | sheh-loo-FA |
out stretched | בְּיָד֔וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
over | נְטוּיָ֖ה | nĕṭûyâ | neh-too-YA |
Jerusalem. | עַל | ʿal | al |
Then David | יְרֽוּשָׁלִָ֑ם | yĕrûšālāim | yeh-roo-sha-la-EEM |
elders the and | וַיִּפֹּ֨ל | wayyippōl | va-yee-POLE |
of Israel, who were clothed | דָּוִ֧יד | dāwîd | da-VEED |
sackcloth, in | וְהַזְּקֵנִ֛ים | wĕhazzĕqēnîm | veh-ha-zeh-kay-NEEM |
fell | מְכֻסִּ֥ים | mĕkussîm | meh-hoo-SEEM |
upon | בַּשַּׂקִּ֖ים | baśśaqqîm | ba-sa-KEEM |
their faces. | עַל | ʿal | al |
פְּנֵיהֶֽם׃ | pĕnêhem | peh-nay-HEM |