Matthew 19:28
ଯୀଶୁ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ସତ୍ଯ କହୁଛି। ନୂତନ ଜଗତ ସୃଷ୍ଟି ହେଲେ ମନୁଷ୍ଯ ପୁତ୍ର ତାହାଙ୍କର ମହାନ ସିଂହାସନ ପାଖ ରେ ବସିବ ଓ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମଧ୍ଯ ଯେଉଁମାନେ ମାେତେ ଅନୁସରଣ କରୁଛ, ସିଂହାସନ ପାଖ ରେ ବସିବ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ବାରଟି ସିଂହାସନ ଉପରେ ବସିବ ଏବଂ ଇଶ୍ରାୟେଲର ବାରଟି ବଂଶର ଲୋକମାନଙ୍କର ବିଚ଼ାର କରିବ।
Tamil Indian Revised Version
இதோ, அது வருகிறது, அது வரும்போது தங்கள் நடுவிலே ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தான் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நீ பாடுவதெல்லாம் உண்மையாக நடக்கும். பிறகு ஜனங்கள் உண்மையில் அவர்கள் மத்தியில் ஒரு தீர்க்கதரிசி வாழ்ந்தான் என்று அறிவார்கள்!’”
Thiru Viviliam
உண்மையில் இவை வரப்போகின்றன. அப்பொழுது தங்கள் நடுவே ஓர் இறைவாக்கினர் இருந்தார் என உணர்ந்து கொள்வர்.
King James Version (KJV)
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
American Standard Version (ASV)
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
Bible in Basic English (BBE)
And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them.
Darby English Bible (DBY)
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them.
World English Bible (WEB)
When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.
Young’s Literal Translation (YLT)
And in its coming in — lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!’
எசேக்கியேல் Ezekiel 33:33
இதோ, அது வருகிறது, அது வருகையில் தங்கள் நடுவிலே ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தான் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
And when this cometh to pass, | וּבְבֹאָ֑הּ | ûbĕbōʾāh | oo-veh-voh-AH |
(lo, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
it will come,) | בָאָ֔ה | bāʾâ | va-AH |
know they shall then | וְיָ֣דְע֔וּ | wĕyādĕʿû | veh-YA-deh-OO |
that | כִּ֥י | kî | kee |
a prophet | נָבִ֖יא | nābîʾ | na-VEE |
hath been | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
among | בְתוֹכָֽם׃ | bĕtôkām | veh-toh-HAHM |
ὁ | ho | oh | |
And | δὲ | de | thay |
Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Verily | Ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
I say | λέγω | legō | LAY-goh |
unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
That | ὅτι | hoti | OH-tee |
ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
οἱ | hoi | oo | |
which have followed | ἀκολουθήσαντές | akolouthēsantes | ah-koh-loo-THAY-sahn-TASE |
me, | μοι | moi | moo |
in | ἐν | en | ane |
the | τῇ | tē | tay |
regeneration | παλιγγενεσίᾳ | palingenesia | pa-leeng-gay-nay-SEE-ah |
when | ὅταν | hotan | OH-tahn |
the | καθίσῃ | kathisē | ka-THEE-say |
Son | ὁ | ho | oh |
υἱὸς | huios | yoo-OSE | |
of man | τοῦ | tou | too |
shall sit | ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo |
in | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
throne the | θρόνου | thronou | THROH-noo |
of his | δόξης | doxēs | THOH-ksase |
glory, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
ye | καθίσεσθε | kathisesthe | ka-THEE-say-sthay |
also | καὶ | kai | kay |
sit shall | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
upon | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
twelve | δώδεκα | dōdeka | THOH-thay-ka |
thrones, | θρόνους | thronous | THROH-noos |
judging | κρίνοντες | krinontes | KREE-none-tase |
the | τὰς | tas | tahs |
twelve | δώδεκα | dōdeka | THOH-thay-ka |
tribes | φυλὰς | phylas | fyoo-LAHS |
τοῦ | tou | too | |
of Israel. | Ἰσραήλ | israēl | ees-ra-ALE |
Tamil Indian Revised Version
இதோ, அது வருகிறது, அது வரும்போது தங்கள் நடுவிலே ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தான் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நீ பாடுவதெல்லாம் உண்மையாக நடக்கும். பிறகு ஜனங்கள் உண்மையில் அவர்கள் மத்தியில் ஒரு தீர்க்கதரிசி வாழ்ந்தான் என்று அறிவார்கள்!’”
Thiru Viviliam
உண்மையில் இவை வரப்போகின்றன. அப்பொழுது தங்கள் நடுவே ஓர் இறைவாக்கினர் இருந்தார் என உணர்ந்து கொள்வர்.
King James Version (KJV)
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
American Standard Version (ASV)
And when this cometh to pass, (behold, it cometh,) then shall they know that a prophet hath been among them.
Bible in Basic English (BBE)
And when this comes about (see, it is coming), then it will be clear to them that a prophet has been among them.
Darby English Bible (DBY)
And when this cometh to pass (behold, it will come), then shall they know that a prophet hath been among them.
World English Bible (WEB)
When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them.
Young’s Literal Translation (YLT)
And in its coming in — lo, it hath come, And they have known that a prophet hath been in their midst!’
எசேக்கியேல் Ezekiel 33:33
இதோ, அது வருகிறது, அது வருகையில் தங்கள் நடுவிலே ஒரு தீர்க்கதரிசி இருந்தான் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்றார்.
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
And when this cometh to pass, | וּבְבֹאָ֑הּ | ûbĕbōʾāh | oo-veh-voh-AH |
(lo, | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
it will come,) | בָאָ֔ה | bāʾâ | va-AH |
know they shall then | וְיָ֣דְע֔וּ | wĕyādĕʿû | veh-YA-deh-OO |
that | כִּ֥י | kî | kee |
a prophet | נָבִ֖יא | nābîʾ | na-VEE |
hath been | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
among | בְתוֹכָֽם׃ | bĕtôkām | veh-toh-HAHM |