Index
Full Screen ?
 

Luke 10:27 in Oriya

ലൂക്കോസ് 10:27 Oriya Bible Luke Luke 10

Luke 10:27
ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, 'ତୁମ୍ଭେ ନିଜର ସମସ୍ତ ହୃଦୟ, ସମସ୍ତ ଆତ୍ମା, ସମସ୍ତ ଶକ୍ତି ଓ ସମସ୍ତ ମନ ଦଇେ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ ରମେ କର' ଏବଂ, 'ତୁମ୍ଭେ ନିଜକୁ ପ୍ ରମେ କରିଲା ଭଳି ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପ୍ ରମେ କର।'

Tamil Indian Revised Version
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது; அதை ஒரு மனிதன் எடுத்துத் தன் தோட்டத்திலே போட்டான்; அது வளர்ந்து, பெரிய மரமானது; ஆகாயத்துப் பறவைகள் வந்து, அதின் கிளைகளில் அடைந்தது என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனுடைய இராஜ்யம் கடுகுச் செடியின் விதையைப் போன்றது. ஒருவன் இந்த விதையை அவனது தோட்டத்தில் ஊன்றுகிறான். விதை முளைத்து மரமாகிறது. பறவைகள் அதன் கிளைகளில் கூடுகளைக் கட்டுகின்றன” என்றார்.

Thiru Viviliam
அது ஒரு கடுகு விதைக்கு ஒப்பாகும். ஒருவர் அதை எடுத்துத் தம் தோட்டத்தில் இட்டார். அது வளர்ந்து மரமாயிற்று. வானத்துப் பறவைகள் அதன் கிளைகளில் தங்கின” என்று கூறினார்.⒫

லூக்கா 13:18லூக்கா 13லூக்கா 13:20

King James Version (KJV)
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

American Standard Version (ASV)
It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.

Bible in Basic English (BBE)
It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.

Darby English Bible (DBY)
It is like a grain of mustard [seed] which a man took and cast into his garden; and it grew and became a great tree, and the birds of heaven lodged in its branches.

World English Bible (WEB)
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches.”

Young’s Literal Translation (YLT)
It is like to a grain of mustard, which a man having taken, did cast into his garden, and it increased, and came to a great tree, and the fowls of the heavens did rest in its branches.’

லூக்கா Luke 13:19
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது; அதை ஒரு மனுஷன் எடுத்துத் தன் தோட்டத்திலே போட்டான்; அது வளர்ந்து, பெரிய மரமாயிற்று; ஆகாயத்துப் பறவைகள் வந்து, அதின் கிளைகளில் அடைந்தது என்றார்.
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

It
is
ὁμοίαhomoiaoh-MOO-ah
like
ἐστὶνestinay-STEEN
a
grain
κόκκῳkokkōKOKE-koh
seed,
mustard
of
σινάπεωςsinapeōssee-NA-pay-ose
which
ὃνhonone
man
a
λαβὼνlabōnla-VONE
took,
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
and
cast
ἔβαλενebalenA-va-lane
into
εἰςeisees
his
κῆπονkēponKAY-pone
garden;
ἑαυτοῦheautouay-af-TOO
and
καὶkaikay
grew,
it
ηὔξησενēuxēsenEEF-ksay-sane
and
καὶkaikay
waxed
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
a
great
εἰςeisees

δένδρονdendronTHANE-throne
tree;
μέγα,megaMAY-ga
and
καὶkaikay
the
τὰtata
fowls
πετεινὰpeteinapay-tee-NA
of
the
τοῦtoutoo
air
οὐρανοῦouranouoo-ra-NOO
lodged
κατεσκήνωσενkateskēnōsenka-tay-SKAY-noh-sane
in
ἐνenane
the
τοῖςtoistoos
branches
κλάδοιςkladoisKLA-thoos
of
it.
αὐτοῦautouaf-TOO
And
hooh
he
δὲdethay
answering
ἀποκριθεὶςapokritheisah-poh-kree-THEES
said,
εἶπενeipenEE-pane
love
shalt
Thou
Ἀγαπήσειςagapēseisah-ga-PAY-sees
the
Lord
κύριονkyrionKYOO-ree-one
thy
τὸνtontone

θεόνtheonthay-ONE
God
σουsousoo
with
ἐξexayks
all
ὅληςholēsOH-lase
thy
τῆςtēstase

καρδίαςkardiaskahr-THEE-as
heart,
σουsousoo
and
καὶkaikay
with
ἐξexayks
all
ὅληςholēsOH-lase
thy
τῆςtēstase

ψυχῆςpsychēspsyoo-HASE
soul,
σουsousoo
and
καὶkaikay
with
ἐξexayks
all
ὅληςholēsOH-lase
thy
τῆςtēstase

ἰσχύοςischyosee-SKYOO-ose
strength,
σουsousoo
and
καὶkaikay
with
ἐξexayks
all
ὅληςholēsOH-lase
thy
τῆςtēstase

διανοίαςdianoiasthee-ah-NOO-as
mind;
σουsousoo
and
καὶkaikay
thy
τὸνtontone

πλησίονplēsionplay-SEE-one
neighbour
σουsousoo
as
ὡςhōsose
thyself.
σεαυτόνseautonsay-af-TONE

Tamil Indian Revised Version
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது; அதை ஒரு மனிதன் எடுத்துத் தன் தோட்டத்திலே போட்டான்; அது வளர்ந்து, பெரிய மரமானது; ஆகாயத்துப் பறவைகள் வந்து, அதின் கிளைகளில் அடைந்தது என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
தேவனுடைய இராஜ்யம் கடுகுச் செடியின் விதையைப் போன்றது. ஒருவன் இந்த விதையை அவனது தோட்டத்தில் ஊன்றுகிறான். விதை முளைத்து மரமாகிறது. பறவைகள் அதன் கிளைகளில் கூடுகளைக் கட்டுகின்றன” என்றார்.

Thiru Viviliam
அது ஒரு கடுகு விதைக்கு ஒப்பாகும். ஒருவர் அதை எடுத்துத் தம் தோட்டத்தில் இட்டார். அது வளர்ந்து மரமாயிற்று. வானத்துப் பறவைகள் அதன் கிளைகளில் தங்கின” என்று கூறினார்.⒫

லூக்கா 13:18லூக்கா 13லூக்கா 13:20

King James Version (KJV)
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

American Standard Version (ASV)
It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.

Bible in Basic English (BBE)
It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.

Darby English Bible (DBY)
It is like a grain of mustard [seed] which a man took and cast into his garden; and it grew and became a great tree, and the birds of heaven lodged in its branches.

World English Bible (WEB)
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches.”

Young’s Literal Translation (YLT)
It is like to a grain of mustard, which a man having taken, did cast into his garden, and it increased, and came to a great tree, and the fowls of the heavens did rest in its branches.’

லூக்கா Luke 13:19
அது ஒரு கடுகுவிதைக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது; அதை ஒரு மனுஷன் எடுத்துத் தன் தோட்டத்திலே போட்டான்; அது வளர்ந்து, பெரிய மரமாயிற்று; ஆகாயத்துப் பறவைகள் வந்து, அதின் கிளைகளில் அடைந்தது என்றார்.
It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

It
is
ὁμοίαhomoiaoh-MOO-ah
like
ἐστὶνestinay-STEEN
a
grain
κόκκῳkokkōKOKE-koh
seed,
mustard
of
σινάπεωςsinapeōssee-NA-pay-ose
which
ὃνhonone
man
a
λαβὼνlabōnla-VONE
took,
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
and
cast
ἔβαλενebalenA-va-lane
into
εἰςeisees
his
κῆπονkēponKAY-pone
garden;
ἑαυτοῦheautouay-af-TOO
and
καὶkaikay
grew,
it
ηὔξησενēuxēsenEEF-ksay-sane
and
καὶkaikay
waxed
ἐγένετοegenetoay-GAY-nay-toh
a
great
εἰςeisees

δένδρονdendronTHANE-throne
tree;
μέγα,megaMAY-ga
and
καὶkaikay
the
τὰtata
fowls
πετεινὰpeteinapay-tee-NA
of
the
τοῦtoutoo
air
οὐρανοῦouranouoo-ra-NOO
lodged
κατεσκήνωσενkateskēnōsenka-tay-SKAY-noh-sane
in
ἐνenane
the
τοῖςtoistoos
branches
κλάδοιςkladoisKLA-thoos
of
it.
αὐτοῦautouaf-TOO

Chords Index for Keyboard Guitar