Index
Full Screen ?
 

Jeremiah 8:14 in Oriya

ચર્મિયા 8:14 Oriya Bible Jeremiah Jeremiah 8

Jeremiah 8:14
ଆମ୍ଭମାନେେ କାହିଁକି ଶାନ୍ତଭାବେ ବସିଅଛୁ ? ଆସ, ଏକତ୍ରୀତ ହାଇେ ଆମ୍ଭମାନେେ ଏକ ପ୍ରାଚୀର ବେଷ୍ଟିତ ନଗରକୁ ଚାଲିୟିବା। ଆସ ସହେି ସ୍ଥାନ ରେ ଆମ୍ଭେ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କରିବା। ଯେ ହତେୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭର ପରମେଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନିରବ କରିଛନ୍ତି। ଆସ ବିଷାକ୍ତ ପାଣି ପିଇବା, ଯେ ହତେୁ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ପାପ କରିଛୁ।

Tamil Indian Revised Version
நீ சாப்பாட்டு பிரியனாக இருந்தால், உன்னுடைய தொண்டையிலே கத்தியை வை.

Tamil Easy Reading Version
எவ்வளவுதான் பசியோடு இருந்தாலும் அளவுக்கு மீறி உண்ணாதே.

Thiru Viviliam
உனக்கு அப்போது அடங்காப் பசி இருந்தாலும், உன் தொண்டையில் கத்தி இருப்பதாக நினைத்துக்கொள்.

நீதிமொழிகள் 23:1நீதிமொழிகள் 23நீதிமொழிகள் 23:3

King James Version (KJV)
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

American Standard Version (ASV)
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.

Bible in Basic English (BBE)
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.

Darby English Bible (DBY)
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

World English Bible (WEB)
Put a knife to your throat, If you are a man given to appetite.

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast put a knife to thy throat, If thou `art’ a man of appetite.

நீதிமொழிகள் Proverbs 23:2
நீ போஜனப்பிரியனாயிருந்தால், உன் தொண்டையிலே கத்தியை வை.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

And
put
וְשַׂמְתָּ֣wĕśamtāveh-sahm-TA
a
knife
שַׂכִּ֣יןśakkînsa-KEEN
to
thy
throat,
בְּלֹעֶ֑ךָbĕlōʿekābeh-loh-EH-ha
if
אִםʾimeem
thou
בַּ֖עַלbaʿalBA-al
be
a
man
given
נֶ֣פֶשׁnepešNEH-fesh
to
appetite.
אָֽתָּה׃ʾāttâAH-ta
Why
עַלʿalal

מָה֙māhma
do
we
אֲנַ֣חְנוּʾănaḥnûuh-NAHK-noo
sit
still?
יֹֽשְׁבִ֔יםyōšĕbîmyoh-sheh-VEEM
yourselves,
assemble
הֵֽאָסְפ֗וּhēʾospûhay-ose-FOO
and
let
us
enter
וְנָב֛וֹאwĕnābôʾveh-na-VOH
into
אֶלʾelel
the
defenced
עָרֵ֥יʿārêah-RAY
cities,
הַמִּבְצָ֖רhammibṣārha-meev-TSAHR
silent
be
us
let
and
וְנִדְּמָהwĕniddĕmâveh-nee-deh-MA
there:
שָּׁ֑םšāmshahm
for
כִּי֩kiykee
Lord
the
יְהוָ֨הyĕhwâyeh-VA
our
God
אֱלֹהֵ֤ינוּʾĕlōhênûay-loh-HAY-noo
silence,
to
us
put
hath
הֲדִמָּ֙נוּ֙hădimmānûhuh-dee-MA-NOO
water
us
given
and
וַיַּשְׁקֵ֣נוּwayyašqēnûva-yahsh-KAY-noo
of
gall
מֵיmay
to
drink,
רֹ֔אשׁrōšrohsh
because
כִּ֥יkee
we
have
sinned
חָטָ֖אנוּḥāṭāʾnûha-TA-noo
against
the
Lord.
לַיהוָֽה׃layhwâlai-VA

Tamil Indian Revised Version
நீ சாப்பாட்டு பிரியனாக இருந்தால், உன்னுடைய தொண்டையிலே கத்தியை வை.

Tamil Easy Reading Version
எவ்வளவுதான் பசியோடு இருந்தாலும் அளவுக்கு மீறி உண்ணாதே.

Thiru Viviliam
உனக்கு அப்போது அடங்காப் பசி இருந்தாலும், உன் தொண்டையில் கத்தி இருப்பதாக நினைத்துக்கொள்.

நீதிமொழிகள் 23:1நீதிமொழிகள் 23நீதிமொழிகள் 23:3

King James Version (KJV)
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

American Standard Version (ASV)
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.

Bible in Basic English (BBE)
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.

Darby English Bible (DBY)
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

World English Bible (WEB)
Put a knife to your throat, If you are a man given to appetite.

Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast put a knife to thy throat, If thou `art’ a man of appetite.

நீதிமொழிகள் Proverbs 23:2
நீ போஜனப்பிரியனாயிருந்தால், உன் தொண்டையிலே கத்தியை வை.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

And
put
וְשַׂמְתָּ֣wĕśamtāveh-sahm-TA
a
knife
שַׂכִּ֣יןśakkînsa-KEEN
to
thy
throat,
בְּלֹעֶ֑ךָbĕlōʿekābeh-loh-EH-ha
if
אִםʾimeem
thou
בַּ֖עַלbaʿalBA-al
be
a
man
given
נֶ֣פֶשׁnepešNEH-fesh
to
appetite.
אָֽתָּה׃ʾāttâAH-ta

Chords Index for Keyboard Guitar