Jeremiah 51:27
ତୁମ୍ଭମାନେେ ଦେଶ ରେ ଧ୍ବଜା ସ୍ଥାପନ କର, ଗୋଷ୍ଠୀଯମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ତୂରୀ ବଜାଅ। ସମସ୍ତ ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ବାବିଲ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର। ଅରାରଟ୍, ମିନ୍ନି ଓ ଅସ୍ମିନସ୍ ରାଜ୍ଯକୁ ତାହାର ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ଏକତ୍ର ଡ଼ାକ। ତାହାର ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ସନୋପତିମାନଙ୍କୁ ନିୟୁକ୍ତ କର ଓ ପଙ୍ଗପାଳ ସଦୃଶ ବହୁ ସଂଖ୍ଯା ରେ ଅଶ୍ବଗଣ ପଠାଅ।
Tamil Indian Revised Version
எனக்கு அறிவிப்பதற்கு உங்களிடமிருந்து செய்தி வரும்வரை, நான் வனாந்திரத்தின் பள்ளத்தாக்கிலே தங்கியிருப்பேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஜனங்கள் பாலைவனத்திற்குள் கடந்து செல்லும் இடங்களில் நான் காத்திருப்பேன். உங்களிடமிருந்து செய்தி எனக்குக் கிடைக்கும் வரைக்கும் நான் காத்திருப்பேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
நான் பாலைநிலத்தின் எல்லைப் பகுதிகளில், உன்னிடமிருந்து எனக்குச் செய்தி வரும்வரை காத்திருப்பேன்” என்றார்.
King James Version (KJV)
See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
American Standard Version (ASV)
See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
Bible in Basic English (BBE)
See, I will be waiting at the way across the river, in the waste land, till I get news from you.
Darby English Bible (DBY)
See, I will stop in the plains of the desert, until there come word from you to inform me.
Webster’s Bible (WBT)
See, I will tarry in the plain of the wilderness, until word shall come from you to certify me.
World English Bible (WEB)
Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me.”
Young’s Literal Translation (YLT)
see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.’
2 சாமுவேல் 2 Samuel 15:28
எனக்கு அறிவிக்கிறதற்கு உங்களிடத்திலிருந்து செய்திவருமட்டும், நான் வனாந்தரத்தின் வெளிகளிலே தரித்திருப்பேன் என்றான்.
See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
See, | רְאוּ֙ | rĕʾû | reh-OO |
I | אָֽנֹכִ֣י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
will tarry | מִתְמַהְמֵ֔הַּ | mitmahmēah | meet-ma-MAY-ah |
in the plain | בְּעַֽבְר֖וֹת | bĕʿabrôt | beh-av-ROTE |
wilderness, the of | הַמִּדְבָּ֑ר | hammidbār | ha-meed-BAHR |
until | עַ֣ד | ʿad | ad |
there come | בּ֥וֹא | bôʾ | boh |
word | דָבָ֛ר | dābār | da-VAHR |
from | מֵֽעִמָּכֶ֖ם | mēʿimmākem | may-ee-ma-HEM |
you to certify | לְהַגִּ֥יד | lĕhaggîd | leh-ha-ɡEED |
me. | לִֽי׃ | lî | lee |
Set ye up | שְׂאוּ | śĕʾû | seh-OO |
a standard | נֵ֣ס | nēs | nase |
land, the in | בָּאָ֗רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
blow | תִּקְע֨וּ | tiqʿû | teek-OO |
the trumpet | שׁוֹפָ֤ר | šôpār | shoh-FAHR |
nations, the among | בַּגּוֹיִם֙ | baggôyim | ba-ɡoh-YEEM |
prepare | קַדְּשׁ֤וּ | qaddĕšû | ka-deh-SHOO |
the nations | עָלֶ֙יהָ֙ | ʿālêhā | ah-LAY-HA |
against | גּוֹיִ֔ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
together call her, | הַשְׁמִ֧יעוּ | hašmîʿû | hahsh-MEE-oo |
against | עָלֶ֛יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
kingdoms the her | מַמְלְכ֥וֹת | mamlĕkôt | mahm-leh-HOTE |
of Ararat, | אֲרָרַ֖ט | ʾărāraṭ | uh-ra-RAHT |
Minni, | מִנִּ֣י | minnî | mee-NEE |
and Ashchenaz; | וְאַשְׁכְּנָ֑ז | wĕʾaškĕnāz | veh-ash-keh-NAHZ |
appoint | פִּקְד֤וּ | piqdû | peek-DOO |
a captain | עָלֶ֙יהָ֙ | ʿālêhā | ah-LAY-HA |
against | טִפְסָ֔ר | ṭipsār | teef-SAHR |
horses the cause her; | הַֽעֲלוּ | haʿălû | HA-uh-loo |
to come up | ס֖וּס | sûs | soos |
as the rough | כְּיֶ֥לֶק | kĕyeleq | keh-YEH-lek |
caterpillers. | סָמָֽר׃ | sāmār | sa-MAHR |
Tamil Indian Revised Version
எனக்கு அறிவிப்பதற்கு உங்களிடமிருந்து செய்தி வரும்வரை, நான் வனாந்திரத்தின் பள்ளத்தாக்கிலே தங்கியிருப்பேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஜனங்கள் பாலைவனத்திற்குள் கடந்து செல்லும் இடங்களில் நான் காத்திருப்பேன். உங்களிடமிருந்து செய்தி எனக்குக் கிடைக்கும் வரைக்கும் நான் காத்திருப்பேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
நான் பாலைநிலத்தின் எல்லைப் பகுதிகளில், உன்னிடமிருந்து எனக்குச் செய்தி வரும்வரை காத்திருப்பேன்” என்றார்.
King James Version (KJV)
See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
American Standard Version (ASV)
See, I will tarry at the fords of the wilderness, until there come word from you to certify me.
Bible in Basic English (BBE)
See, I will be waiting at the way across the river, in the waste land, till I get news from you.
Darby English Bible (DBY)
See, I will stop in the plains of the desert, until there come word from you to inform me.
Webster’s Bible (WBT)
See, I will tarry in the plain of the wilderness, until word shall come from you to certify me.
World English Bible (WEB)
Behold, I will stay at the fords of the wilderness, until word comes from you to inform me.”
Young’s Literal Translation (YLT)
see ye, I am tarrying in the plains of the wilderness till the coming in of a word from you to declare to me.’
2 சாமுவேல் 2 Samuel 15:28
எனக்கு அறிவிக்கிறதற்கு உங்களிடத்திலிருந்து செய்திவருமட்டும், நான் வனாந்தரத்தின் வெளிகளிலே தரித்திருப்பேன் என்றான்.
See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
See, | רְאוּ֙ | rĕʾû | reh-OO |
I | אָֽנֹכִ֣י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
will tarry | מִתְמַהְמֵ֔הַּ | mitmahmēah | meet-ma-MAY-ah |
in the plain | בְּעַֽבְר֖וֹת | bĕʿabrôt | beh-av-ROTE |
wilderness, the of | הַמִּדְבָּ֑ר | hammidbār | ha-meed-BAHR |
until | עַ֣ד | ʿad | ad |
there come | בּ֥וֹא | bôʾ | boh |
word | דָבָ֛ר | dābār | da-VAHR |
from | מֵֽעִמָּכֶ֖ם | mēʿimmākem | may-ee-ma-HEM |
you to certify | לְהַגִּ֥יד | lĕhaggîd | leh-ha-ɡEED |
me. | לִֽי׃ | lî | lee |